ا • س • ف
أَسِفَ
, aor.
اَسَفَ
, inf. n. أَسَفٌ, (M, Msb, K,) He grieved, lamented, or regretted: and he was angry: (Msb:) or he grieved exceedingly: and he was exceedingly angry: (M:) or he grieved most intensely: (K:) some say that أَسَفٌ signifies the grieving for a thing that has escaped; not in an absolute sense: (MF:) or it properly signifies the rising, or swelling, or mantling, of the blood of the heart, from desire of vengeance; and when this is against an inferior, it is anger; but when against a superior, it is grief. (Er-Rághib.) Mo- hammad, being asked respecting sudden death, answered, saying, رَاحَةٌ لِلْمُوءْمِنِ وَأَخْذَةُ أَسَفٍ لِلْكَافِرِ, or accord. to one recital, ↓
أَسِفٍ, i. e. [Rest, or ease, to the believer, and an act of punishment] of anger [to the unbeliever], or of one who is angry. (K.) You say, أَسِفَ عَلَى مَا فَاتَهُ, inf. n. as above; (S;) and ↓
تأسّف; (S, M, * K; *) He grieved, or lamented, for, or at, or regretted, most intensely, what had escaped him: (S, M, * K:) and أَسِفَ عَلَيْهِ, (S, K,) inf. n. as above, (S,) he was angry with him, or at it: (S, K:) or أَسِفَ فُلَانٌ عَلَى كَذَا
وَكَذَا and ↓
تأسّف, signify, accord. to some, such a one grieved, or lamented, for, or at, such and such things which had escaped him: or, accord. to others, grieved, or lamented, most intensely. (IAmb.) أَسَفًا in the Kur xviii. 5 means, accord. to Ed-Dahhák, جَزَعًا [i.e. In grief, or in most violent grief, &c.]: or, accord. to Katádeh, in anger. (TA.) And يَا أَسَفَا عَلَى يُوسُفِ, in the Kur [xii. 84], means يَا جَزَعَاهُ [O my grief for Joseph: or O my most violent grief]. (TA.)
اسفهُ
(in [some of] the copies of the K, erroneously, أَسَفَهُ, TA) He angered him; made
him angry: (S, M, * O, L, Msb, K:) and he grieved him; made him to grieve, or lament. (M,* TA.)
اسِفٌ
: see أَسِيفٌ: and أَسِفٌ.
أَسَافَةٌ
[Grief, lamentation, or regret: and anger: (see 1:) or] excessive grief: and excessive anger: (M:) or most intense grief: (K:) a subst. from أَسِفَ. (M, K.) The state, or condition, of a slave: (M, K:) and, of a hired man. (M.) (tropical:) The state, or condition, of land which scarcely, or never, produces vegetation. (K, TA.) -A2- See أَسِيفٌ, in three places.
أَسَفٌ
inf. n. of 1, which see throughout. [Used as a subst., i. q.
أَسَافةٌ.]
أَسِفٌ
أَسِيفٌ
Grieving, lamenting, or regretting, (K, * TA,) most intensely, on account of a thing that has escaped: (M, TA:) and quickly affected with grief, (S, Mgh, K,) and tender-hearted; as also ↓
أَسُوفٌ: (S, K:) or, as also ↓
أَسُوفٌ (M) and ↓
أَسْفَانُ and ↓
اسِفٌ (M, TA) and ↓
أَسِفٌ , (M,) grieving exceedingly: (M:) or grieved: (TA:) and sometimes the first signifies angry, and at the same time grieving, or lamenting: (S:) pl. أُسَفَاءُ. (M.) See also أَسِفٌ. A slave: (ISk, S, M, K:) and a hired man: (ISk, M, K:) because of their state of abasement and subjection: fem. with ة: (M:) and pl. as above. (S, M.) A captive. (TA.) A very old man: (K:) pl. as above: so in a trad., in which the slaying of such is forbidden. (TA.) One who scarcely, or never, becomes fat. (K.) (assumed tropical:) A region, or country, that does not give growth to anything, or produce any vegetation; as also أَسِيفَةٌ and ↓
أُسَافَةٌ and ↓
أَسَافَةٌ: (M:) and ↓
أَسَافَةٌ also signifies (assumed tropical:) thin, or shallow, earth: (AHn, M:) and أَرْضٌ أَسِيفَةٌ, (tropical:) thin, or shallow, earth, which scarcely, or never, gives growth to anything, or produces any vegetation: (S:) or which is not commended for its vegetation: (A, TA:) or, as also ↓
أُسَافَةٌ and ↓
أَسَافَةٌ, (assumed tropical:) thin, or shallow, earth: or such as does
not produce vegetation: and ↓ (assumed tropical:) أَرْضٌ أَسِفَةٌ
land which scarcely, or never, produces vegetation. (K.)
أَسْفَانُ
: see أَسِفٌ: and أَسِيفٌ.
أَسُوفٌ
: see أَسِيفٌ, in two places: and see أَسِفٌ.
إِسَافٌ
(S, M, Sgh, &c.) and أَسَافٌ (IAth, K) A certain idol, (S, M, K,) belonging to Kureysh, (S, M,) as was also
نَايءِلَةُ; (S;) the former of which was placed, by 'Amr Ibn-Loheí, upon Es-Safà, and the latter upon El-Marweh; and he used to sacrifice to them, in front of the Kaabeh: (S, K:) or, (S, M, K,) as some assert, (S,) these two were two persons of Jurhum, (S, K,) a man and a woman, (M,) اساف
the son of 'Amr, and
نايءلة
the daughter of Sahl, (S, K,) who committed fornication in the Kaabeh, and were therefore changed into two stones, (S, M, K,) which Kureysh afterwards worshipped. (S, K.) [Other accounts of them are also given, slightly differing from the latter above.]