ضَارِبٌ
1.
2.
A she-camel that strikes her milker: (S, K:). or one which, having been submissive, or tractable, before conceiving, afterwards strikes her milker away from before her: or [the plural] ضَوَارِبُ signifies she-camels that resist after conceiving, and become repugnant, so that one cannot milk them. (TA.)
3.
Also, and ضَارِبَةٌ, (K, TA,) the former a possessive epithet [i. e. denoting the possession of a quality], and the latter a verbal epithet [i. e. an act. particle n.], (TA,) (tropical:) A she-camel that raises her tail, and smites with it her vulva, (K, A, in which latter only the plural is mentioned,) and then goes: (K:) plural ضَوَارِبُ. (A, TA.) And the former is like تضراب, [i. e.
تِضْرَابٌ, as appears from what follows,] explained by Lh as meaning (assumed tropical:) A she-camel that has been covered by the stallion, [and apparently that raises her tail in consequence thereof,] but respecting which one knows not whether she be pregnant or not: (TA:) or
تِضْرَابٌ signifies a she-camel recently covered by the stallion [and therefore often raising her tail]. (Mz, 40th نوع.)
4.
The former (ضَارِبٌ) signifies also (assumed tropical:) Swimming, (S, TA,) in water. (TA.) Dhu-r-Rummeh says,
[In the nights of diversion he calls me and I follow him as though I were swimming in a deep water, sporting therein]. (S, TA.)لَيَالِىَ اللَّهْوِ يَطْبِينِى فَأَتْبَعُهُكَأَنَّنِى ضَارِبٌ فِى غَمْرَةٍ لَعِبُ
5.
6.
See also ضَرِيبٌ.
7.
ضَارِبٌ also signifies (assumed tropical:) A dark night: (K:) or a night of which the darkness extends to the right and left, and fills the world. (S, O. [So in my copies of the S and in the O and TA: but according to Golius, as from the S, “ yet not filling the air. ”]) See the verse of Homeyd cited in the first paragraph. [J cites as an example of the last of the meanings explained above, and so does Sgh in the O, the verse in the sentence here next following.]
8.
(assumed tropical:) Anything long: applied in this sense to a night: thus in the following verse:
(assumed tropical:) [And that she helped me in lifting and putting on the loads, beneath the darkness of a long night, with a plump fore arm and a hand dyed with hinnà]. (TA.)وَرَابَعَتْنِى تَحْتَ لَيْلٍ ضَارِبِبِسَاعِدٍ فَعْمٍ وَكَفٍّ خَاضِبِ
9.
(assumed tropical:) A place, (S,) or a depressed place, (K, TA,) and a valley, (TA,) in which are trees. (S, K, TA.) And (assumed tropical:) A piece of rugged ground extending in an oblong form in a plain, or soft, tract. (K, TA.) And (assumed tropical:) The like of a
رَحْبَة
in a valley [apparently meaning where the water flows into it from its two sides: see article رحب]: plural ضَوَارِبُ. (K.)