ضَرِيبٌ

1.
i. q. مَضْرُوبٌ [Beaten, struck, &c.]. (K, TA.)
2.
A tent-peg, or stake, struck so as to be firm in the ground; as also مَضْرُوبٌ. (Lh, TA.)
3.
See also ضَرْبٌ, in three places.
4.
Also, (As, ISd, K, TA,) or ضَرِيبُ الشَّوْلِ, according to Aboo-Nasr, (assumed tropical:) Milk of which some is milked upon other: or, according to some of the Arabs of the desert, milk from a number of camels, some of it being thin, and some of it thick: (S:) or milk of which some is poured upon other: (As, TA:) or such as is milked from a number of camels (ISd, K, TA) into one vessel, and mixed together, not consisting of less than the milk of three camels: (ISd, TA:) or milk upon which other has been milked at night, and other on the morrow, and which has been mixed together. (TA.) [See also صَرِيبٌ.]
5.
And What is bad, of the kind of plants called حَمْض: or what is broken in pieces, thereof. (K.)
6.
See also مِضْرَبٌ.
7.
[Hence,] (tropical:) The person who is intrusted, as deputy, with [the disposal of] the gaming-arrows [in the game called المَيْسِر]: or the person who shuffles those arrows, or who plays with them; (اَلَّذِى يَضْرِبُ بِالقِدَاحِ;) as also ضَارِبٌ: (K:) or both of these epithets signify the person who shuffles those arrows (اَلَّذِى يَضْرِبُ بِالقِدَاحِ); and he is the person who is intrusted, as deputy, with [the disposal of] them: (S:) the former is of the measure فَعِيلٌ in the sense of the measure فَاعِلٌ: (Sb, TA:) and the plural is ضُرَبَاءُ. (S, A.) You say, هُوَضَرِيبِى, meaning (tropical:) He is my playfellow with the gamingarrows (مِنْ يَضْرِبُ القِدَاحَ مَعِى). (A, TA.)
8.
And الضَّرِيبُ is a name of (assumed tropical:) The third arrow of those used in the game called المَيْسِر: (K, * TA:) that arrow is thus called by some: by others الرَّقِيبُ [q. v.]: it has three notches; and three portions are assigned to it if successful, and three fines if unsuccessful. (Lh, L, TA.)
9.
[Hence, apparently,] ضَرِيبٌ signifies also (assumed tropical:) A share, or portion. (K.)
10.
Also (assumed tropical:) Hoar-frost, or rime; (S, K;) like جَلِيدٌ and سَقِيطٌ: (S in article جلد:) and (assumed tropical:) snow. (K.)
11.
And (assumed tropical:) The head: (K:) so called because often in a state of agitation. (TA.)
12.
And i. q. شَهْدٌ [i. e. honey, or honey in its comb, or honey not expressed from its comb]: and عَسَلٌ ضَرِيبٌ honey becoming, or become, white and thick. (TA. [See also ضَرَبٌ.])
13.
Also Big-bellied, (بَطِينٌ, [in some copies of the K بَطْن,]) [as an epithet] of men, (K, TA,) and of others. (TA.)

Perseus ID: n25703