ع • ت • ل
عَتَلَهُ
, aor.
عَتُلَ
and
عَتِلَ
, (S, O, K, TA,) as in the Kur xliv. 47 accord. to different readers, inf. n. عَتْلٌ, (TA,) He drew him along, or dragged him, roughly, or violently, (S, O, K,) namely, a man, and likewise a horse, (S, O,) and carried him off or away: (K:) he pushed him, or thrust him, and urged him, driving him along roughly, or violently: (TA:) accord. to ISk, عَتَلَهُ and عَتَنَهُ signify the same; (S, O, TA;) i. e. he pushed him, or thrust him, roughly, or violently, to the prison: or العَتْلُ signifies the laying hold upon the clothes at the bosom of a man, and drawing him, or dragging him to thee, and taking him away to prison, or to trial, or affliction. (TA.) And عَتَلَ النَّاقَةَ
He led the she-camel (K, TA) roughly, or violently, taking hold of her nose-rein. (TA.) -A2- عَتِلَ إِلَى
الشَّرِّ, aor.
عَتَلَ
, (K,) inf. n. عَتَلٌ, (S, O, TA,) He (a man, S, O) hastened, or was quick, to do evil, or mischief. (S, * O, * K.)
تَعْتِيلٌ
[app. The making one to quit his place]: see 7.
مُعَاتَلَةٌ
The act of pushing, or thrusting, one another [app. roughly, or violently]. (TA.)
انعتل
He was, or became, drawn along, or dragged, roughly, or violently: (K:) or i. q.
اِنْقَادَ [he suffered himself to be led, &c.]. (Ibn-'Abbád, O, TA.) And لَا أَنْعَتِلُ مَعَكَ; (so in copies of the S and K and in the TA;) or مَعَكَ ↓
لا أَتَعَتَّلُ, (so in the O and in one of my copies of the S,) from ↓
التَّعْتِيلُ; (O;) I will not quit my place with thee; (S, O, K, TA;) and will not come with thee. (TA.) And لَا أَنْعَتِلُ مَعَكَ شِبْرًا, thus in the handwriting of J in one of the copies [of the S, or ↓
أَتَعَتَّلُ may be the correct word], I will not come with thee [a span]. (TA.)
عَاتِلٌ
عَتَلٌ
: see [its n. un.] عَتَلَةٌ, in two places.
عَتَلَةٌ
The بَيْرَم [i. e. auger, wimble, or gimlet,] of the carpenter. (S, O, K.) And The مِجْثَاث [or iron implement with which young palm-trees, or shoots of palm-trees, are pulled up or off, as expl. in art. جث, and in the Ham p. 102]: (S, K: [in one copy of the S, المِحتاتُ is erroneously put for المِجْثَاثُ; and in another of the S, and in some copies of the K, and in the O, المُجْتَابُ:]) pl. [or rather coll. gen. n.] ↓
عَتَلٌ. (TA.) An iron implement with which young palm-trees, or shoots of palm-trees, and the branches, or shoots, of grape-vines, are cut, or lopped. (TA.) And An iron thing resembling the head of a [hoe, or the like, such as is called] فَأْس, (K, TA,) broad, and having in its lower part a piece of wood; with which earth and walls are dug, or excavated; not curved like the
فأس, but even with the piece of wood: (TA:) or [in the CK “ and ”] a large, or thick, rod of iron, having a wide head, (K, TA,) like the
قَبِيعَة [or pommel] of the sword, used by the builder, (TA,) with which the wall is demolished. (K, TA.) And A thick staff (S, O, K TA) of wood. (TA.) [Now commonly applied to A shoulder-pole by means of which burdens are carried by two men.] And ↓
عَتَلٌ signifies Persian bows; one of which is termed عَتَلَةٌ: (S, O, K:) or strong bows. (KL.) -A2- Also, i. e. عَتَلَةٌ, A large clod of clay, or cohesive earth, that is plucked from the ground (ISh, O, K) when it is ploughed, or turned over. (ISh, O.) -A3- And A she-camel that does not conceive, (S, O, K,) and is therefore always strong. (S, O.) -A4- [It is also a pl. of عَاتِلٌ, q. v., voce عَتِيلٌ.]
عَتِلٌ
عَتِيلٌ
A hired man, or hireling; (S, O, K;) so in the dial. of Jedeeleh of Teiyi; (S, O;) as also ↓
عَاتِلٌ: (TA:) pl. of the former عُتَلَاءُ (S, O, K) and عُتُلٌ also; and of the latter عَتَلَةٌ: (TA:) which last pl. also signifies a man's aiders, or assistants: (TA in art. امل:) and some say that عَتِيلٌ signifies a servant. (O.) Also A violent, or severe, disease, or malady. (O, K.)
عَتَّالٌ
A porter, or carrier of burdens, for hire [by means of the
عَتَلَة, or shoulder-pole]. (TA.)
عُتُلٌّ
A great eater, who denies, or refuses to give, (Er-Rághib, L, K, * TA, [المَنِيعُ in the K, as is said in the TA, being a mistake for المَنُوعُ,]) and draws, or drags, [to him] a thing roughly, or violently; (Er-Rághib, TA;) gross, coarse, rough, or rude: (S, O, K:) occurring in the Kur lxviii. 13: (S, O:) or one who recoils from admonition: (Fr, Towsheeh, TA:) or vehement in altercation; gross, coarse, rough, or rude; low, ignoble, or mean, in natural disposition: or, accord. to Ibn- 'Arafeh, unkind, churlish, or surly; gross, coarse, rough, or rude; who will not suffer himself to be led to a thing that is good: (O:) or gross, coarse, rough, or rude, and strong; applied to a man and to any beast, and, some say, to anything. (TA.) Also A thick spear. (S, O, K.) And A hard mountain. (TA.)
مِعْتَلٌ
Strong to draw along, or drag, roughly, or violently. (S, * K, TA.)