عَايءِذٌ

1.
[particle n. of 1]. عَايءِذٌ بِاللّٰهِ occurs in a tradition as meaning أَنَا عَايءِذٌ [i. e. I am seeking protection, or preservation, by God; &c.]. (L.) And one says, اَللّٰهُمَّ عَايءِذًا بِكَ مِنْ كُلِّ سُوْءٍ, meaning, according to Az, أَعُوذُ بِكَ عَايءِذًا [lit. O God, I seek protection, or preservation, by Thee, &c., seeking, &c., from every evil]: but according to Sb, in the phrase عَايءِذًا بِاللّٰهِ مِنْ شَرِّهَا, the word عايءذا is put in the place of the verbal noun [as an absolute complement of أَعُوذُ understood; so that the meaning is, I seek protection, or preservation, by God, with earnest seeking &c., from her, or its, evil, or mischief]. (L.)
2.
Also A female gazelle, (S, O, L, K,) and a she-camel, and a mare, (S, O, L,) and any female, (L, K,) that has recently brought forth; (S, O, L, K;) as also مُعْوِذٌ (O, K) and مُعِيذٌ: (L, K:) or any female that has brought forth within seven days: because her young one has recourse to her for protection; so that it is of the measure فَاعِلٌ in the sense of the measure مَفْعُولٌ; or, as some say, it is a possessive epithet, meaning ذَاتُ عَوْذٍ: or, according to Az, a she-camel that has brought forth some days before; according to some, seven days: (L:) or a female gazelle, and a she-camel, and a mare, that has brought forth within ten days, or fifteen days, (S, O, L,) or thereabout; (L;) after which she is called مُطْفِلٌ: (S, O, L:) plural عُوذٌ and عُوذَانٌ, (S, O, L, K,) like as حُولٌ is plural of حَايءِلٌ, and رُعْيَانٌ of رَاعٍ; (S, O, L;) [and عَوَايءِذُ;] and from عُوذٌ is formed the plural عُوذَاتٌ. (L.) [It is said that the phrase] وَمَعَهُمُ العُوذُ المَطَافِيلُ, occurring in a tradition, means (assumed tropical:) And with them the women and children. (L. [See another rendering voce مُطْفِلٌ.])
3.
العَوَايءِذُ is the name of (assumed tropical:) Four stars, (O, K,) of the northern stars, (O,) forming an irregular quadrilateral figure, in the midst of which is a star [for كَوَاكِبُ, in the O and K, I read كَوْكَبٌ,] called الرُّبَعُ; (O, K;) the four stars in the head of التِّنِّين, [or Draco, which, apparently, like some other constellations, the Arabs figured somewhat differently from our astronomers,] in the midst of which is a very small star called by the Arabs الرُّبَعُ: they are between الذِّيءْبَانِ [q. v. voce ذِيءْبٌ] and النَّسْرُ الوَاقِعُ. (Kzw.)

Perseus ID: n30966