عَوَّذْتُ غَيْرِى بِفُلَانٍ
1.
, and بِهِ
أَعَذْتُهُ, I made another to seek protection, or preservation, by such a one; to seek, or take, refuge in him; to have recourse to him for protection, preservation, or refuge; to seek his protection, or preservation; to confide, or trust, or put his trust, in him, or to rely upon him, for protection, or preservation; (S, O, * L;) [مِنْ كَذَا and عَنْهُ
from such a thing: and in like manner, عَوَّذْتُهُ بِاللّٰهِ, and بِهِ
أَعَذْتُهُ, I made him to seek protection, or preservation, by God; &c.]
2.
And عَوَّذْتُهُ بِكَذَا
I prayed for his protection, or preservation, by such a thing [i. e. by invoking God, or uttering some charm; مِنْ
كَذَا
from such a thing; and أَنْ يَفْعَلَ كَذَا
from his doing such a thing; as also بِهِ
أَعَذْتُهُ, of which see an example in article يبس, conj. 2]. (Har p. 49.)
3.
And عَوَّذَهُ [and
أَعَاذَهُ] He charmed him [against such a thing (مِنْ كَذَا)]; or fortified him by a charm, or an amulet. (L.) And عَوَّذْتُهُ بِاللّٰهِ and بِهِ
أَعَذْتُهُ
I charmed him (i. e. a child) [by invoking God]. (Msb. [Both mentioned in the present article thereof, and the former said in article رقى of the same to be synonym with رَقَيْتُهُ.]) And عَوَّذْتُ فُلَانًا بِاللّٰهِ, and بِأَسْمَايءِهِ, and بِالمُعَوِّذَتَيْنِ, I said to such a one, I charm thee (
أُعِيذُكَ) by [invoking] God, and by his names, and by the
مُعَوِّذَتَانِ [q. v.], against every evil person or thing, and every disease, and an envier, and destruction, or trial. (L.) It is said of the Prophet, كَانَ يُعَوِّذُ نَفْسَهُ بِالمُعَوِّذَتَيْنِ [He used to charm himself against evil by reciting the
معوّذتان]. (L.) And عَوَّذَتَاهُ, said of the مُعَوِّذَتَانِ, means They preserved him from any evil. (Msb.)