عَزِيزٌ
1.
Mighty, potent, powerful, or strong, [in an absolute sense; as also
عَزٌّ, according to the Msb; and especially,] after lowness, or meanness, of condition: (S, A, Msb:) [high, or elevated, in rank or condition or state; noble, honourable, glorious, or illustrious: see عَزَّ:] rough in manners or behaviour: (TA: [see ذَلِيلٌ, which signifies, sometimes, the opposite of this:]) [proud: disdainful; scornful; indignant: see عِزٌّ:] resisting; withstanding; indomitable; invincible; not to be overcome; applied to a man: (TA:) [difficult, or hard: and impossible, insuperable, or unattainable: see عَزَّ:] rare; scarce; hardly to be found: (S, K:) [and hence, dear, highly esteemed, or greatly valued: hence, also, applied to a word or phrase, rare, or extraordinary, in respect of usage or analogy or both:] and
أَعَزُّ also signifies the same as عَزِيزٌ [mostly in the first of the senses explained above, or in a similar sense]: (S, O, K:) and
عُزَّى the same as عَزِيزَةٌ [apparently as meaning noble, or the like], (O, K, TA,) applied to a woman: (TA:) the plural of عَزِيزٌ is عِزَازٌ (S, O, K) and أَعِزَّةٌ (S, Msb, K) and أَعِزَّاءُ; (S, K;) but one does not say عُزَزَاءُ, on account of the reduplication, which is disliked. (TA.)
2.
مَلِكٌ أَعَزُّ signifies the same as عَزِيزٌ [A mighty, potent, powerful, or strong, King; or a glorious King]. (TA.) And El-Farezdak says,
[Verily He who raised the heaven built for us a tent of which the props are strong and tall]: meaning, عَزِيرَةٌ طَوِيلَةٌ: like the phrase in the Qur'an, 30:26, وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ [meaning هَيِّنٌ]: not implying excess, according to ISd, because اَلْ and مِنْ supply each other's places [and one or the other of these, or a noun in the gen. case expressed or understood after the epithet, is necessary to denote excess: see أَكْبَرُ]. (TA.)إِنَّ الَّذِى سَمَكَ السَّمَاءَ بَنَى لَنَاوَأَطْوَلُ بَيْتًا دَعَايءِمُهُ أَعَرُّ
3.
4.
It also signifies The King; because he has the mastery over the people of his dominions: (O, K:) and especially the ruler of Misr together with Alexandria; (K, TA:) a surname; like النَّجَاشِىُّ applied to the King of the Abyssinians, and قَيْصَرٌ to the King of the Romans. (TA.)
5.
وَإِنَّهُ لَكِتَابٌ عَزِيزٌ, [said of the Qur'an, in that book, xli. 41, means And verily it is a mighty book: meaning, inimitable: or] defended, or protected, (Bd, Jel,) from being rendered void and from being corrupted: (Bd:) or of great utility; unequalled. (Bd.) [الكِتَابُ العَزِيزُ
The mighty book, is an appellation often given to the Qur'an.]
6.
عِزُّ عَزِيزٌ signifies Great might, or the like: or might, or the like, that is a cause of the same to a person. (TA.)
7.
It is said in the Qur'an, 5:59, فَسَوْفَ يَأْتِى اللّٰهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى
المُوءْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى الْكَافِرِينَ, meaning, [God will bring a people whom He will love and who will love Him,] gentle to the believers, rough in manners, or behaviour, to the unbelievers: (TA:) or submissive to the believers, though they be [themselves] mighty, or noble, proud to the unbelievers, though they be [themselves] inferior to them in highness of rank and in grounds of pretension to respect. (Az, TA.)
8.
[And one says, هُوَ العَزِيزُ
أَنْ يُضَامَ: explained voce اَلْ (p. 75). And هُوَ عَزِيزُ
النَّفْسِ: see صُلْبٌ. And اِمْرَأَةٌ عَزِيزَةٌ عَنْدَ نَفْسِهَا: see ظَلِفٌ.
9.
عَزِيزٌ also signifies Severe, difficult, distressing, or grievous; (see an example voce عَنِتَ;) and so
أَعَزُّ, feminine عَزَّاءُ:] you say, سَنَةٌ عَزَّاءُ
A severe year: (S, O, K:) and مَنْ حَسُنَ مِنْهُ العَزَاءُ
هَانَتْ عَلَيْهِ العَزَّاءُ [He whose patient endurance of a loss is of a good description, what is difficult, or distressing, becomes easy to him]. (A.)
10.
حَبُّ
العَزِيزِ [The small tubercles that compose the root of the cyperus esculentus, which have a sweet and pleasant taste, and which women eat with the view of acquiring fatness thereby: and also that plant itself: both are thus called in the present day]. (TA voce سُقَّيْطٌ, &c.)