اعتزلهُ
and
تعزّلهُ both signify the same, (S, O, TA,) i. e. He went apart, away, or aside; removed; or separated himself; from him, or it: (O, TA:) and so اعتزل عَنْهُ and عنه
تعزّل: (TA:) or اِعْتَزَلْتُ النَّاسَ and
تَعَزَّلْتُهُمْ
I went apart, away, or aside; removed; or separated myself; from men, or the people; [withdrew from association, or communion, with them; seceded from them;] and left, forsook, or quitted, them: and both verbs are sometimes used intransitively: (Msb:) [i. e.] اعتزل and
تعزّل [used alone sometimes] signify he went apart, away, or aside; &c.; as also
انعزل: (K, TA: [the last omitted in this place in the CK; but mentioned afterwards, voce تعازلوا:]) and they said, عَنِ النَّاسِ
انعزل meaning he went apart, or aside, from men, or the people: (Msb:) and one says, of a pastor, يَعْتَزِلُ
مِنَ النَّاسِ
بِمَاشِيَتِهِ وَيَرْعَاهَا بِمَعْزِلٍ [He goes apart, or aside, with his cattle, and pastures them in a place remote, or separate, from men, or the people]. (S, O.) وَ إِنْ لَمْ تُوءْمِنُوا لِىْ فَاعْتَزِلُونِ, in the Qur'an, 44:20, means, according to Ibn-'Arafeh, [And if ye believe me not,] leave me on equal terms, not being against me nor for me. (O.) [And you say, اعتزلهُ إِلَى غَيْرِهِ
He withdrew himself from him to another: see Har p. 245.] And اِعْتَزَلَهَا, explained above, as synonym with عَزَلَ عَنْهَا: see 1. And يَعْتَزِلُ
الحَرْبَ [He withholds himself, or keeps aloof, from war, or battle]: said of him who has no weapon. (TA.)