تحذّق

(assumed tropical:) He feigned, or made a show of, skilfulness to us. (TA.) And حَذْلَقَ, (S, K, mentioned in the latter in article حذلق,) with an augmentative ل, (S,) verbal noun حَذْلَقَةٌ, (A, TA,) (tropical:) He feigned, or made a show of, skilfulness, and [in some copies of the K “ or ”] laid claim to more than he possessed; as also تَحَذْلَقَ: (S, K, TA:) or حَذْلَقَةٌ signifies (assumed tropical:) the employing oneself, or using art or artifice, with skilfulness, cleverness, or ingeniousness: and فِى تحذلق كَلَامِهِ (assumed tropical:) he feigned, or made a show of, skilfulness, cleverness, or ingeniousness, in his speech. (L.) You say, فِيهِ حَذْلَقَةٌ and تَحَذْلُقٌ (tropical:) [In him is a quality of feigning, or making a show of, skilful ness, &c.]. (A, TA.)

Perseus ID: n7446