حَالِقٌ
1.
[Shaving: and] a shaver; (S, TA;) and a shearer of goats: (T, TA:) plural حَلَقَةٌ: (T, S, K:) and
حَلَّاقٌ is synonym with حَالِقٌ; (TA;) [or has an intensive signification, or denotes frequency of the action.] The saying لَا تَفْعَلْ ذَاكَ أُمُّكَ حَالِقٌ means [Do not thou that:] may God cause thy mother to be bereft of her child so that she shall shave off her hair. (S.) And حَالِقَةٌ occurs in a tradition as an epithet applied to a woman cursed by Mohammad; (TA;) meaning One who shaves off her hair in the case of an affliction: (K, TA:) or who shares her face for the sake of embellishment. (TA.) It is also applied to a wound on the head (شَجَّةٌ) That scrapes off the skin from the flesh. (TA in article دمغ.)
2.
(tropical:) Sharp; applied to a knife: (TA:) and so
حَالُوقَةٌ; applied to a sword; and also to a man. (Ibn-'Abbád, K.) [Hence, perhaps,] فُلَانٌ حَالِقٌ إِلَىَّ بِعَيْنِهِ (assumed tropical:) Such a one is looking at me intently, or sharply; as also
مُحَلِّقٌ. (T, TA in article زنر.)
3.
(assumed tropical:) Quick, or swift; and light, active, or agile. (TA.)
4.
(assumed tropical:) Lean, or light of flesh; slender, and lean; or lean, and lank in the belly. (TA.)
5.
Accord. to A'Obeyd and the K, it means An udder: and according to the K, it means also full: (TA:) but it is an epithet applied to an udder; and thus applied, it has this latter meaning, i. e. (tropical:) full; (T, S, TA;) so ISd thinks; (TA;) as though the milk in it reached to its حَلْق: (S, TA:) or big, so that it rubs off the hair of the thighs by reason of its bigness: (TA:) and it has also the contr. meaning; (T, TA;) raised (IAar, T, Kr, ISd, TA) towards the belly, (Kr, ISd, TA,) and contracted, (T, Kr, ISd, TA,) so that its milk has become scanty, (IAar, T, TA,) or has gone away: (Kr, ISd, TA:) plural حُلَّقٌ and حَوَالِقُ (S, TA) and حَلَقَةٌ. (TA. [The last is mentioned as plural of حالق in the latter sense.]) Accord. to As, أَصْبَحَتْ ضَرَّةُ النَّاقَةِ حَالِقًا means (assumed tropical:) The she-camel's udder became nearly full. (TA.) And one says نَاقَةٌ حَالقٌ meaning A she-camel having much milk: (TA:) or having great abundance of milk, and a large udder: and
إبِلٌ مُحَلِّقَةٌ
camels having much milk: (En-Nadr, TA:) and the plural of حالق is حَوَالِقُ and حُلَّقٌ. (TA.)
6.
(tropical:) A high mountain, (S, K, TA,) rising above what surrounds it, and without vegetable produce: or, as some say, a mountain having no vegetable produce; as though it were shaven, or shorn; of the measure فَاعِلٌ in the sense of the measure مَفْعُولٌ: but Z says that it is from حَلَّقَ, said of a bird: (TA:) and a high, or an overtopping or overlooking, place. (S.) One says also, هَوَى مِنْ حَالِقٍ, meaning (assumed tropical:) He fell from a high to a low place. (Har p. 37.) And its plural حُلُقٌ signifies (assumed tropical:) The vacant spaces between heaven and earth. (TA.)
7.
(tropical:) Unlucky (K, TA) to a people; as though peeling them; and so
حَالِقَةٌ, according to the copies of the K; but correctly
حَالُوقَةٌ, as in the O and Tekmileh. (TA.)