حَمَاهُ
1.
, (S, Mgh, K,) aorist
حَمِىَ
, (K,) verbal noun حِمَايَةٌ (S, Mgh, K [but said in the Msb to be a simple subst., though afterwards there mentioned as a verbal noun,]) and حَمْىٌ and مَحْمِيَةٌ, (K,) He prohibited it, or interdicted it; or he protected it, defended it, or guarded it, from, or against, encroachment, invasion, or attack. (S, * Mgh, K, * TA.) You say, حَمَى الكَلَأَ, verbal noun حَمْىٌ and حَمِيَّةٌ and حِمَايَةٌ and حَمْوَةٌ, [the last irreg.,] He prohibited, or interdicted, &c., the herbage, or pasture. (K, * TA.) And حَمَى المَكَانَ مِنَ النَّاسِ, aorist
حَمِىَ
, verbal noun حَمْىٌ and حِمْيَةٌ [and حِمَايَةٌ, though here, in the Msb, said to be a simple subst.], He prohibited, or interdicted, the place; or he protected, defended, or guarded, it; from the people [in general]: (Msb:) and, according to IB,
احماهُ signifies the same as حَمَاهُ: (TA:) or المكان
احمى signifies he made the place to be what is termed
حِمًى, (S, Msb, K,) not to be approached (Msb, K) nor ventured upon, or attempted: (Msb:) or it signifies, (K,) or signifies also, (Msb,) he found it to be what is termed
حِمًى: (Msb, K:) or الحِمَى
احمى signifies he made the
حمى
to be refrained from by people, and to be acknowledged as a
حمى: and حَمَاهُ, he prohibited, or interdicted, it; or he protected it, defended it, or guarded it, from, or against, encroachment, invasion, or attack: (AZ:) according to Suh, in the R,
احماهُ is of weak authority; but both these verbs are chaste. (TA.) [Hence,] حَمَى ظَهْرَهُ [He prohibited, or interdicted, his back to be used for bearing a rider or any burden], said of a stallion-camel when he is termed حَامٍ, q. v. (Fr, S, K.) You say also, حَمَاهُ مِنَ الشَّىْءِ and حَمَاهُ الشَّىْءَ [He protected, defended, or guarded, him from the thing]. (TA.) And عَنْهُ
حَامَيْتُ, verbal noun مُحَامَاةٌ and حِمَاءٌ, (S, K,) I protected, defended, or guarded, him. (K.) One says, عَنْ وَلَدِهَا
الضَّرُوسُ تُحَامِى [The biting she-camel defends her offspring]. (S.) And فُلَانٌ عِرْضَهُ
احمى [Such a one defended his honour, or reputation]. (TA.) And حَمَيْتُ القَوْمَ, verbal noun حِمَايَةٌ, I aided [and defended] the people, or party. (Msb.) And حَمَيْتُ المَرِيضَ (S, Msb, K) الطَّعَامَ, (S,) or مَا يَضُرُّهُ, (K,) verbal noun حِمْيَةٌ (S, Msb) and حِمْوَةٌ, (S, TA,) [the latter irreg.,] I prohibited, or interdicted, the sick man, (K,) or ordered him to abstain, (PS,) from the food, (PS,) or from what would injure him. (K.)
2.
حَمِىَ, said of the day, and of an oven, (S,) and حَمِيَتْ, said of the sun, and of fire, aorist
حَمَىَ
, (K,) verbal noun حَمْىٌ (S, K) and حُمِىٌّ (K) and حُمُوٌّ [originally حُمُوىٌ], (Lh, K,) It was, or became, vehemently hot. (S, K.) And حَمِىَ المِسْمَارُ, verbal noun حَمْىٌ and حُمُوٌّ, The iron nail was, or became, hot. (K.) And حَمِيَتِ الحَدِيدَةُ
The piece of iron was, or became, vehemently hot by means of fire. (Msb.)
3.
حَمِىَ الوَطِيسُ [lit. The oven became vehemently hot;] means (assumed tropical:) the war, or fight, became vehement; (S and K in article وطس;) and is used as a prov., relating to a severe case or event. (As, TA in that article)
4.
حَمِىَ الفَرَسُ, verbal noun حِمًى [and apparently, according to the TA, حَمْىٌ also], The horse was, or became, hot, and sweated. (K.)
5.
حَمِيتُ فِى الغَضَبِ [I was, or became, hot in anger], verbal noun حَمِىٌّ. (Lh, TA.) And غَضَبًا
احتمى [He became hot by reason of anger]. (A in article لغد.) And حَمِيتُ
عَلَيْهِ, according to El-Umawee, [حَمِيءْتُ,] with hemz, I was, or became, angry with him. (S, TA.) And حَمِىَ أَنْفُهُ
He became vehemently angry, or enraged. (IAth, TA in article انف.) And حَمِىَ عَنْهُ, (S,) or مِنْهُ, (K,) or both, (TA,) aorist
حَمَىَ
, (K,) verbal noun حَمِيَّةٌ (S, Mgh, * Msb, * K) and مَحْمِيَةٌ, (S, Mgh, * K,) i. q.
أَنِفَ [He disdained it; scorned it; &c.]; (S, Mgh, * Msb, * K;) he was ashamed, and he disdained, or scorned, to do it. (S, TA.) And حَمِىَ مِنْ ذٰلِكَ أَنْفًا
He was seized, or affected, thereat, or by reason of that, with disdain, scorn, or indignation. (TA, from a tradition) And حَمِىَ also signifies He refused to bear, endure, or tolerate, wrongful treatment. (TA.)
6.
See also 4.