صِبًا
1.
[also written صِبًى] and
صَبَاءٌ, the former with kesr and the short alif, and the latter with fet-h and the long alif, (S, Msb,) [both mentioned before as inf. ns.,] Youth, or boyhood; the state of the
صَبِىّ [q. v.]: (S:) or childhood. (Msb.) One says, كَانَ ذٰلِكَ فِى صِبَاهُ and صَبَايءِهِ [That was in his youth or boyhood: or in his childhood]. (Msb.) [See also an example in a verse cited in the first paragraph of article شفع.]
2.
And the former [or each, as is shown in the first sentence of this article,] has also a signification derived from الشَّوْقُ [or “ desire; ” i. e., each signifies also An inclining to ignorant, or foolish, or silly, and youthful, conduct; and amorous dalliance]: (S:) and
صَبْوَةٌ signifies [the same, as is also shown in the first sentence of this article, or, like صِبًا and صَبَاءٌ,] the ignorance, or foolishness, or silliness, of youth; (Lth, M, K;) and amorous dalliance. (Lth, TA.) [See an example of the first in a verse cited in the first paragraph of article ادى; and another in a verse cited voce عَارَضَ.]