صَفَحَ عَنْهُ
1.
, (Mgh, Msb, K, *) aorist
صَفَحَ
, (K,) verbal noun صَفْحٌ, (TA,) properly signifying He turned towards [or from] him, or it, the
صَفْحَة [i. e. side] of his face, (Mgh,) means he turned away from, (Mgh, Msb, K, *) and left, (Msb, K,) him, or it, (Mgh, Msb,) i. e. [a man, or] an affair. (Msb.) And ضَرَبْتُ عَنْهُ صَفْحًا
I turned away from him and left him; (S, TA;) i. e. a man: (TA:) صَفْحًا being here a verbal noun, and therefore in the accusative case, as in the phrase قَعَدْتُ جُلُوسًا; or it is in the accusative case as an adv. n., and the meaning is I turned away from him aside. (Har p. 434. [See also, in article ضرب, a similar phrase in the Qur'an, 43:4, cited here in the TA, and in Har ubi suprà.])
2.
And صَفَحَ عَنْهُ, (S, A, K, TA,) aorist and verbal noun as above, (TA,) means [also] He turned away from his crime, sin, fault, or offence: (S, A, TA:) or he forgave him. (K, TA.) And صَفَحْتُ عَنْ ذَنْبِ فُلَانٍ
I turned away from the crime, sin, &c., of such a one, and did not punish him for it: (TA:) or صَفَحْتُ عَنِ الذَّنْبِ, aorist and verbal noun as above, I forgave the crime, sin, &c. (Msb.)
3.
4.
صَفَحَ as a transitive verb: see 5, in five places.
5.
And see 2.
6.
Also, aorist
صَفَحَ
, verbal noun صَفْحٌ, He (a dog) spread forth, or stretched out, his fore legs: a rájiz says,
[As the spreading forth of his fore legs, to, or for, a bone; I mean a dog]; كلبا being put in the accusative case as an explicative: or he here uses an inversion; meaning صَفْحَ كَلْبٍ ذِرَاعَيْهِ. (L.)صَفْحَ ذِرَاعَيْهِ لِعَظْمٍ كَلْبَا
7.
8.
And صَفَحَهُ, (S, IAth, K, TA,) aorist
صَفَحَ
, verbal noun صَفْحٌ; (TA;) and
اصفحهُ, (S, K, TA,) verbal noun إِصْفَاحٌ; (TA;) He turned him back, or sent him away; namely, a person asking, or begging; (S, K, TA;) he refused his request: (IAth, TA:) and صَفَحَهُ
عَنْ حَاجَتِهِ and عَنْهَا
اصفحهُ
He refused him the thing that he wanted. (TA.)