ط • ر • ز
طَرِزَ
, aor.
طَرَزَ
, (K,) inf. n. طَرَزٌ, (TK,) He became goodly in shape, form, or aspect, after having been thick. (Sgh, * K, * TK.) (tropical:) He became good in disposition, after having been evil. (K.) طَرِزَ فِى الْمَلْبَسِ, (K,) and فِى الْمَطْعَمِ, (TA,) (tropical:) He was nice, or dainty (تَأَنَّقَ, K, or تَنَوَّقَ, A) in apparel, (K, * TA,) and in diet; (TA;) not wearing, (K, TA,) and not eating, (TA,) aught but what was good: (K, TA:) as also فِيهِمَا ↓
تطرّز. (TA.) -A2- Accord. to IAar, الطَّّرْزُ signifies الرفع باللكز; [thus in the L and TA; but, I think, incorrectly, for الدَّفْعُ بِاللَّكْزِ;] and one says, طَرَزَهُ, inf. n. طَرْزٌ [app. meaning He repelled him by striking with his fist]. (L, TA.)
طرّز الثَّوْبَ
تطرّز
It (a garment, or a piece of cloth,) was embroidered, or variegated, or figured. (K.) -A2- See also 1.
طَرَّازٌ
: see the paragraph next but one above.
طِرَازٌ
The embroidery, or variegated or figured work, (عَلَم,) of a garment, or piece of cloth: (S, A, Mgh, Msb, K:) a Pers. word, (S, A, TA,) arabicized: (S, A, Msb, K:) said to be originally تِرْزْ, meaning, in Pers., “ even measurement: ” (TA:) [or originally طِرَازْ, which has the same meaning in Pers. as the arabicized form has in Arabic:] pl. طُرُزٌ. (Msb.) And A garment, or piece of cloth, woven for the Sultán: (K:) also arabicized [from the Pers. طِرَازْ, meaning, a royal robe, or rich embroidered garment]: and one also says, ↓
ثَوْبٌ طِرَازِىٌّ: (TA:) or this last is so called from a place named طِرَاز. (Mgh.) And A place in which goodly garments or cloths are woven: (Lth, Az, A, K:) and this also is arabicized [from the Pers. طِرَازْ, which has the same meaning]. (TA.) You say, عُمِلَ هٰذَا الثَّوْبُ فِى طِرَازِ فُلَانٍ
This garment, or piece of cloth, was made in such a one's place for weaving goodly garments or cloths. (A.) And هُوَ مَا عُمِلَ فِى طِرَازِ اللّٰهِ (tropical:) [It is what has been made in God's place of creation of goodly things]: said of a beautiful face. (A, TA.) And هٰذَا
الكَلَامُ الحَسَنُ مِنْ طِرَازِ فُلَانٍ (tropical:) [This beautiful language is of the elegant composition of such a one]. (A, TA.) And هُوَ مِنَ الطِّرَازِ الأَوَّلِ (tropical:) [app. He is of the first noble extraction]. (A, TA. [See also طَرْزٌ.]) And one says of a man, when he utters a good thing of his own excogitation, هٰذَا مِنْ طِرَازِهِ (assumed tropical:) [This is of his clever excogitation]. (Sgh, TA.) And in like manner is expl. the phrase, in a trad., لَيْسَ هٰذَا مِنْ طِرَازِكِ (assumed tropical:) This is not of thine own authorship and excogitation. (TA.) See also طَرْزٌ, in four places.
طِرَازَدَانٌ
طِرَازِىٌّ
طِرْزٌ
: see طَرْزٌ, in three places. -A2- Also A house, or chamber, (بَيْت,) somewhat long; [said to be] a Pers. word arabicized: or a summerhouse, or summer-chamber. (TA.)
طُرْزٌ
, (Msb, and so in two copies of the K, and in the TK,) like فَلْسٌ [in measure], (Msb,) or ↓
طِرْزٌ, (so in the K accord. to the TA, and so in a copy of the A,) Form; shape; outward appearance; or garb; syn. شَكْلٌ; (IAar, Msb, TA;) and هَيْيءَةٌ; (K;) and بِزَّةٌ: (TA:) as also ↓
طِرَازٌ; syn. هَيْيءَةٌ. (S.) You say, هٰذَا طَرْزُ
هٰذَا
This is of the form, or shape, of this. (Msb.) (tropical:) A way, or manner, of acting; (A, TA;) as also ↓
طِرَازٌ; syn. of the latter نَمَطٌ, (S, Msb, K,) and أُسْلُوبٌ. (TK.) You say, مَا أَحْسَنَ
فُلَانٍ ↓
طِرْزَ (tropical:) How good is the way of acting of such a one ! and طِرْزٌ حَسَنٌ ↓
طِرْزُهُ (tropical:) His way of acting is a good way of acting. (A, TA.) And الأَوَّلِ ↓
مِنَ الطِّرَازِ, (S, Msb,) occurring in a verse of Hassán Ibn-Thábit, (S,) signifies Of [the people of] the first [and best] way of acting; i. e., مِنَ النَّمَطِ الأَوَّلِ. (S, Msb.) [But see a different explanation of this phrase below, voce طِرَازٌ.] Anything good, goodly, or excellent; as also ↓
طِرَازٌ. (TA.)