طَايءِلٌ

1.
Benefiting; bestowing, or conferring, a benefit or benefits, or a favour or favours. (Msb.)
2.
[Hence its usage in the following exs.] One says of that which is vile, or contemptible, (Msb, K, TA,) هُوَ غَيْرَ طَايءِلٍ, (Msb,) or مَا هُوَ بِطَايءِلٍ, (K, TA,) [It is not good for anything; it is unprofitable, useless, or worthless]; and in this manner it is used alike as masculine and feminine (TA.) And it is said in a tradition, ضَرَبْتُهُ بِسَيْفٍ غَيْرِ طَايءِلٍ, meaning I smote him with a sword that was not sharp. (TA.) And in another tradition, كُفِّنَ فِى كَفَنٍ غَيْرِ طَايءِلٍ i. e. [He was shrouded in grave-clothing] not of delicate texture, and not of a goodly kind. (TA.)
3.
And [hence] it signifies [also] Benefit, profit, utility, or avail; and excellence: thus in the saying, هٰذَا أَمْرٌ لَا طَايءِلَ فِيهِ [This is an affair in which is no benefit, &c.]: (S, O, TA:) and لَمْ يَحْلَ مِنْهُ بِطَايءِلٍ [He did not find or experience, or get or obtain, from it, or him, any benefit, &c.]: it is only used in negative phrases [in this sense]: (S, O, K, TA:) and [thus] one says also, نَطَقَ بِمَا لَا طَايءِلَ تَحْتَهُ [He spoke that in which was no profit]. (TA in article بوق.) See also طَوْلٌ, second sentence.

Perseus ID: n27365