بَاءَةٌ
1.
See مَبَاءَةٌ.
2.
Also, (T, S, M, Mgh, Msb, K,) and
بَاءٌ, (IAar, T, S, M, K,) and بَاهَةٌ, with the ء changed into ه, (TA,) and بَاهٌ, (IAar, T, Msb,) with ا and ه, but IKt asserts this last to be a mistranscription, (Msb, TA,) [though it is of very frequent occurrence,] and IAmb says that بَاءَةٌ is singular, or n. un., of بَاءٌ, and بَاءٌ [or بَاءَةٌ] has for plural بَاءَاتٌ, (TA,) (tropical:) Coïtus conjugalis: and marriage: synonym جِمَاعٌ (T, Msb) and نِكَاحٌ (As, Fr, T, S, M, Mgh, K) and تَزْوِيجٌ: (T:) from بَاءَةٌ signifying a place of abode; [see مَبَاءَةٌ;] (T, S, * Mgh, Msb;) because it is generally in a place of abode; (Mgh, Msb;) or because the man possesses mastery, or authority, and power, over his wife, like as he possesses the same over his house: (S, Mgh, Msb: see 5:) بَاءَةٌ is applied [also] to the marriage-contract; because he who takes a woman in marriage lodges her in a place of abode. (T.) [See also بَاهٌ, in article بوه.] It is said in a tradition, مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمُ البَاءَ ةَ فَلْيَتَزَّوجْ
He who is able, of you, to marry, let him marry: (T:) or a prefixed noun is here suppressed; the meaning being, he who finds [or is able to procure] the provisions (مُوءَن) of marriage, let him marry. (Msb, TA.) And one says, فُلَانٌ حَرِيصٌ عَلَى البَاءَةِ
Such a one is vehemently desirous of marriage. (As, T.)