بَاضَهُ
1.
2.
بَاضَتْ, (S, M, Msb, K, except that in the M and Msb we find the masculine form, بَاضَ, followed by الطَّايءِرُ,) aorist تَبِيضُ, (Msb,) verbal noun بَيْضٌ, (M, Msb,) said of an ostrich, (M,) or a hen, (K,) or any bird, (S, M, Msb,) and the like, (Msb,) She laid her eggs, (M, Msb, TA,) or egg. (Msb.)
3.
بَاضَ السَّحَابُ (tropical:) The clouds rained. (IAar, O, K.) A poet says, [using a phrase from which this application of the verb probably originated,]
(IAar,) i. e. (tropical:) The نعام, meaning the نَعَايءِم, [or Twentieth Mansion of the Moon,] sent down rain upon it, and so put to flight its occupants, except him who remained incurring the risk of dying from disease, wasting away: [the last word being in the gen. case, by poetic license, because the next before it is in that case; like خَرِبٍ in the phrase هٰذَا جُحْرُ ضَبٍّ خَرِبٍ:] the poet is describing a valley rained upon and in consequence producing herbage; for the rain of the asterism called النعايءم is in the hot season, [when that asterism sets aurorally, (see مَنَازِلُ القَمَرِ, in article نزل,)] whereupon there grows, at the roots of the حَلِىّ, a plant called نَشْر, which is poisonous, killing beasts that eat of it: the verse is explained as above by El-Mohellebee: (IB:) or, as IAar says, the poet means rain that falls at the نَوْء [by which we are here to understand the setting aurorally] of النعايءم; and that when this rain falls, the wise flees and the stupid remains. (O.)بَاضَ النَّعَامُ بِهِ فَنَفَّرَ أَهْلَهُإِلَّا المُقِيمَ عَلَى الدَّوَى المُتَأَفِّنِ
4.
5.
بَاضَتِ الأَرْضُ (assumed tropical:) The earth produced
كَمْأَة [or truffles, which are thus likened to eggs]: (A, TA:) or (assumed tropical:) the earth produced the plants that it contained: or (assumed tropical:) it became changed in its greenness to yellowness, and scattered the fruit, or produce, and dried up. (M, TA.)
7.
بَاضَ القَوْمَ; &c.: see 8, in three places.