ديّنهُ
1.
2.
He believed him: so in the saying, ديّنهُ فِى القَضَاءِ [He believed him in respect of the judgment, or judicial decision], (T, M, Mgh, *) and فِيمَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ اللّٰهَ [in respect of what was between him and God]: (T, M:) but this is a conventional signification used by the professors. (Mgh.)
3.
4.
See also 1, in the latter half of the paragraph.
5.
دَيَّنْتُهُ القَوْمَ
I made him ruler, governor, or manager of the affairs, of the people, or company of men. (M.) And ديّنهُ الشَّىْءَ, (T, * TA,) verbal noun as above, (TA,) He made him to possess the thing: to own it; or to exercise, or have, authority over it. (T, * TA.) El-Hotei-ah says, (T, S, M,) addressing his mother, (T,)
(T, S, M,) meaning مُلِّكْتِ [i. e. Verily thou hast been made to have the ordering of the affairs of thy sons until thou hast rendered them finer than flour]. (T, S.) And hence the saying, يُدَيَّنُ الرَّجُلُ أَمْرَهُ i. e. يُمَلَّكُ [The man shall be made to have the ordering of his affair, or affairs, or case]. (Sh, T.)لَقَدْ دُيِّنْتِ أَمْرَ بَنِيكِ حَتَّىتَرَكْتِهِمُ أَدَقَّ مِنَ الطَّحِينِ