فَلَقٌ
1.
See فَلْقٌ.
2.
Also The daybreak, or dawn; (S, O, K;) as also
فَلْقٌ, mentioned by Z and others; (TA;) and thus the former has been explained as signifying in the Qur'an, 113:1: (S, O, TA:) or what has broken (انفلق) of the
عَمُود
of the dawn; (Fr. K, TA;) i. e. [of the bright gleam of dawn; of the dawn that rises and spreads, filling the horizon with its whiteness; or] the extending light that is like the [long tent called] عَمُود: (TA:) or [simply] the light of daybreak or dawn: (Msb, K: *) or the appearing of the daybreak or dawn: (Zj, TA:) and فَلَقُ الصُّبْحِ signifies the light, and shining, or bright shining, of the daybreak or dawn: (TA:) one says, هُوَأَبْيَنُ مِنْ فَلَقِ الصُّبْحِ and فَرَقِ الصُّبْحِ [It is more distinct than what has broken of the bright gleam of dawn]. (O, TA.)
3.
And [hence,] The plain appearing of the truth after its having been dubious. (TA.)
4.
Also A law, or depressed, place of the earth, between two kills, or elevated grounds; (As, S, O, K;) as also
فَالِقٌ, (S, O, K,) and
فَالِقَةٌ, (K,) which last is said by Aboo-Kheyreh, or some other, of the Arabs of the desert, to be in the midst of mountains, giving growth to trees, a place where people alight and where camels, or other cattle, remain during the cold night, saying that the
فَالِق is of hard, or hard and level, ground; (TA:) and the plural of فَلَقٌ is فُلْقَانٌ (S, K, TA) and أَفْلَاقٌ also: (TA:) or فَلَقٌ, (K,) or
فَالِقٌ, (TA,) signifies a wide tract of land or ground, between two extended tracts of sand; (K, TA;) and the plural of the latter word is فُلْقَانٌ, like as حُجْرَانٌ is plural of حَاجِرٌ. (TA.)
5.
And الفَلَقُ signifies Hell; synonym جَهَنَّمُ: (K:) or a certain well (جُبٌّ) therein. (Es-Suddee, O, K.)
6.
7.
8.
And The milk that is in a dissundered, or curdled, state, by reason of sourness; as also
مُتَفَلِّقٌ. (K.)
9.
And The
مِقْطَرَة
of the keeper of a prison; (S, O, * K;) i. e. [a kind of stocks;] a piece of wood in which are holes of the size of the shank, wherein men are confined, (K, TA,) i. e. thieves and waylayers, (TA,) in a row: (K, TA:) whence the saying of Z, بَاتَ فُلَانٌ فِى الشَّفَقِ وَالفَلَقِ مِنَ الشَّفَقِ إِلَى الفَلَقِ i. e. [Such a one passed the night] in fear and the
مقطرة [from the time of the redness of the region of sunset after the setting of the sun until the dawn]. (TA.) See also فَلَقَةٌ.