غَشِيَهُ

1.
, aorist يَغْشَى, verbal noun غَشَاوَةٌ, It covered, or concealed, him, or it; (TA;) as also تغشّاهُ. (MA.) And one says, غَشَانِى اللَّيْلُ, i. e. غَشِيَنِى [The night covered me, or concealed me: or the meaning may be that which next follows]. (JK.)
2.
غَشِيَهُ, (K, TA,) aorist and verbal noun as above, (TA,) is said of an event (أَمْرٌ), [and of heat, (S and K in article دغم,) and of cold, (K in that article,) and of an affection of the mind or body, and of various things, sometimes in like manner of a man, and of a company of men,] in a similar sense; and so تغشّاهُ; (K, TA;) both signifying It came upon, [or invaded, so as to surprise, and so as to over-whelm, properly meaning] as a thing that covered, him, or it. (K, * TA.) Hence, in the Qur'an, 53:16, إِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشَى [When there was coming upon the lote-tree so as to cover it, or overspread it, what was so coming]. (TA.) And in the same [xx. 81], فَغَشِيَهُمْ مِنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ [And there came upon them so as to overwhelm them, of the sea, what so came upon them]. (TA.) And in the same [viii. 11], إِذْ يَغْشَاكُمُ [followed by االنُّعَاسُ, i. e. When it (drowsiness) was coming upon you, or overcoming you]; according to one reading; other readings being يُغْشِيكُمُ and يُغَشِّيكُمُ [followed by النُّعَاسَ]. (TA.) See also غَاشِيَةٌ, in three places.
3.
[A somewhat similar signification of غَشِيَهُ will be found below.]
4.
One says of the night, يَغْشَى بِظُلْمَتِهِ كُلَّ مَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ [It covers, or conceals, with its darkness, everything that is between the heaven and the earth]. (Jel in xcii. 1.) And [hence it is said that] غَشِىَ اللَّيْلُ means The night was, or became, dark; as also اغشى. (Msb, TA.)
5.
[And غَشِيَهُ, and غَشِىَ بَصَرَهُ and غشّاهُ, signify It, i. e. light (ضَوْءٌ), came upon him, and upon his eye, with an overpowering effect, so as to obscure, or dazzle, his sight.]
6.
غَشِيَهُ also signifies جَاءَهُ (S) or أَتَاهُ (Mgh, Msb, K) [which have two meanings, i. e. He came to him, and he did it; both, perhaps, here meant, for both are well-known meanings of غَشِيَهُ]; and, thus used, the aorist is as above, (TA,) and the verbal noun is غَشَيَانٌ, (S, TA,) or غِشْيَانٌ, (so in one of my copies of the S,) or the subst. is غِشْيَانٌ, (Msb,) with kesr, (Mgh, Msb,) synonym with إِتْيَانٌ. (Mgh.) You say, غَشِىَ فُلَانًا He came to such a one; synonym أَتَاهُ; as also غَشَاهُ, aorist يَغْشُوهُ. (K.)
7.
[Hence,] غَشِيَهَا, (S, MA, Msb, K,) verbal noun غَشَيَانٌ or غِشْيَانٌ, (according to different copies of the S,) or the latter and غَشْىٌ, (MA,) or غِشْيَانٌ is the subst. in this case also, (Msb,) and synonym with إِتْيَانٌ, metonymically used in the sense of جِمَاعٌ, (Mgh, Msb,) (tropical:) He compressed her; (S, MA, Msb, K;) namely, a woman; (MA, K;) as also تغشّاها. (MA, Msb, TA.)
8.
And غَشِىَ إِلَيْهِ مَحْجَرًا He did to him (أَتَى إِلَيْهِ) a forbidden action. (TA in article حجر.) [Hence,] غِشْيَانُ المَحَارِمِ [The doing of forbidden things]. (Mgh and Msb and K in article رهق.) And غَشِىَ الشَّىْءَ He occupied himself with the thing, engaged in it, or personally managed or conducted it; synonym لَابَسَهُ and بَاشَرَهُ. (JM.) [And تغشّى has a similar meaning; for it is said that] التَّغَشِّى and الغَشْىُ primarily signify الإِتْيَانُ and المُلَابَسَةُ: and they took an extended range in using the former, so that one said, بِالعَدْلِ تَغَشَّاهُمْ or بِالْجَوْرِ [apparently meaning He ruled them with equity or with injustice]. (Ham p. 27.) [And one says, يَغْشَى الحُرُوبَ (see Ham p. 27), meaning He plunges into wars, or battles: see مُغَامِسٌ, and its verb.]
9.
One says also, غَشِيَهُ بِالسَّوْطِ, (K, in which it is said to be like رَضِيَهُ, and so according to some copies of the S, the phrase in these being غَشِيَتُ الرَّجُلَ بِالسَّوْطِ,) or بِهِ غَشَّاهُ, (according to other copies of the S, the verb in these being written غَشَّيْتُ, and thus according to an explanation of قَنَّعَ رَأْسَهُ بِالسَّوْطِ in article قنع in the K,) He struck him (i. e. a man, S) with the whip; he flogged him. (S, K.)
10.
غُشِىَ عَلَيْهِ, (S, MA, Mgh, Msb, K,) verbal noun غَشْىٌ, (S, Mgh, * K,) or غُشْىٌ, (MA,) or both, (Msb,) and غَشَيَانٌ, (K, TA, and so in some copies of the S,) or غِشْيَانٌ, (so in other copies of the S,) and غَشْيَةٌ, (S, Mgh,) or this last is a verbal noun of un., (Msb,) or it is the subst., (K,) He swooned, i. e. became senseless: (MA, PS:) or i. q. أُغْمِىَ عَلَيْهِ [q. v.]: (K, TA:) or الغَشْىُ, or الغُشْىُ, is a state of inertness (تَعَطُّل, Mgh, Msb) of the motive and sensitive faculties, (Mgh,) or of the motive faculties and of the sensitive will, (Msb,) on account of the weakness of the heart, (Mgh, Msb,) and the soul's becoming drawn together thereto by a cause that suppresses it (يُخْفِيهِ) within so that it finds not a place of passage, and of the causes thereof is a strangling [or stifling], or hurtful, cold repletion, or vehement hunger, (Mgh,) or vehement pain, (Mgh, Msb,) or cold, or excessive hunger, (Msb,) or an evil affection in some associate, or participating, organ, such as the heart and the stomach: (Mgh:) some say that it is the same as الإِغْمَاءُ [for which see its proper article]; (Mgh, Msb;) thus say the scholastic theologians: (Mgh:) others (the physicians and the lawyers, Mgh) make a difference between these two terms. (Mgh, Msb.)

Perseus ID: n31900