غ • ل • ف
غَلَفَ
, (S, O, Msb, K,) aor.
غَلِفَ
, (Msb,) inf. n. غَلْفٌ, (O, Msb, TA,) He put a bottle, or flask, (S, O, K, TA,) or a knife, (Msb,) &c., (TA,) into a
غِلَاف [q. v.]; (S, O, Msb, K, TA;) as also ↓
اغلف, (S, Msb,) inf. n. إِغْلَافٌ; (Msb;) or ↓
غلّف, inf. n. تَغْلِيفٌ: (K, TA:) or ↓ the second signifies, (Msb,) or signifies also, (S,) he furnished it with a
غِلَاف; (S, Msb;) or ↓
غلّف signifies thus: (TA:) القَارُورَةَ ↓
أَغْلَفْتُ is said by Lth to be from الغِلَافُ; and so ↓
غَلَّفْتُهَا, inf. n. تَغْلِيفٌ. (O.) And accord. to Lth, (O,) one says, غَلَفَ
لِحْيَتَهُ بِالغَالِيَةِ, (S, Mgh, O, Msb,) aor.
غَلِفَ
, (Msb,) inf. n. غَلْفٌ, (S,) meaning He daubed, or smeared, his beard with [the perfume called] غَالِيَة [q. v.], (Mgh, TA,) and likewise with other perfume, and with حِنَّاء; (TA;) and ↓
غَلَّفَهَا: (Mgh, TA:) but accord. to IDrd, the vulgar say so: (O, Msb, TA:) he says that the correct phrase is غَلَّاهَا (Mgh, O, Msb, TA) بالغالية, (O,) and غَلَّلَهَا: (Mgh, O, Msb:) in a trad. of 'Aacute;ïsheh, however, لِحْيَةَ رَسُولِ اللّٰهِ ↓
كُنْتُ أُغَلِّفُ occurs as meaning I used to daub, or smear, the beard of the Apostle of God with غالية, doing so abundantly: (TA:) and one says, of a man, ↓
تغلّف (Lth, Th, S, O, TA) بِالغَالِيَةِ (Th, S, TA) وَسَايءِرِ الطِّيبِ (Th, TA) [i. e. He daubed, or smeared, himself, or his beard, with
غالية
and the other sorts of perfume]; and [in like manner,] ↓
اغتلف (Lth, O, TA) مِنَ
الغَالِيَةِ (Lth, O) or مِنَ الطِّيبِ: (TA:) but accord. to the saying of IDrd [mentioned above], these are wrong, and should be only تَغَلَّى and تَغَلَّلَ, and اِغْتَلَى and اِغْتَلَّ: (O:) or, accord. to Ibn-El-Faraj, one says بالغالية ↓
تغلّف when it is external; and تغلّل بِهَا when it is internal, at the roots of the hair. (O, TA. [See also 2 in art. غل.]) -A2- غَلِفَ, aor.
غَلَفَ
, inf. n. غَلَفٌ, He was uncircumcised. (Msb.)
تغلّف
أَغْلَفُ
[Enclosed] in a
غِلَاف [q. v.]; applied in this sense to a sword, as also [the fem.] غَلْفَاءُ to a bow; (S, O, K;) and likewise to anything. (S, O. [See also مُغَلَّفٌ.]) And A man having upon him a sort of garment from beneath which he has not put forth his fore arms. (Khálid Ibn-Jembeh, L, TA.) And, applied to a man, i. q.
أَقْلَفُ; (S, Mgh, O, K;) i. e. (Mgh) Uncircumcised: (Mgh, Msb:) fem. غَلْفَاءُ [see بَظْرٌ]: and pl. غُلْفٌ. (Msb.) Applied also to a heart, meaning (assumed tropical:) As thought it were covered with a
غِلَاف, so that it does not learn; (S, O, Msb, K, TA;) or covered from hearing and accepting the truth. (TA.) See also غِلَافٌ. [And see مُغَلَّفٌ.] أَرْضٌ غَلْفَاءُ (assumed tropical:) A land that has not been depastured, so that there is in it every sort of small and large herbage. (Sh, O, K.) And سَنَةٌ غَلْفَاءُ (assumed tropical:) A year in which is abundance of herbage; (S, O, K, TA;) and so عَامٌ أَغْلَفُ. (TA.) And عَيْشٌ
أَغْلَفُ (assumed tropical:) Life that is ample in its means or circumstances, unstraitened, or plentiful, and easy, or pleasant. (S, O, K, TA.)
غَلَفٌ
inf. n. of غَلِفَ [q. v.]: (Msb:) [as a simple subst.,] The state of being uncircumcised. (S, O, K.) [Also, of the heart, (assumed tropical:) The state of being
أَغْلَف: so, app., accord. to the TA: in the L written غَلَفَة.] And (assumed tropical:) Ample abundance of herbage, or of the goods, conveniences, or comforts, of life. (TA.)
غَلِفٌ
A certain plant, which is eaten, peculiarly, by the apes, or monkeys: mentioned by AHn. (TA.)
غَلْفٌ
غِلَافٌ
A thing well known; (K, TA;) i. e. a receptacle used as a repository; and a covering, or an envelope, of a thing: (TA:) it is of a sword [i. e. the scabbard, or sheath; and also a case, or covering, enclosing the scabbard, or enclosing the scabbard with its appertenances]; (S, O;) and of a knife and the like [i. e. the sheath]; (Msb;) and of a flask or bottle [i. e. the case thereof]; (S, O;) and [likewise] of a bow; (S, O, K;) and of a camel's saddle (K, TA) and of a horse's saddle, [i. e. a covering] of leather and the like; (TA;) and is such as the enclosing membrane (قَمِيص) of the heart; [غِلَافُ القَلْبِ signifying the pericardium;] and the pellicle (غِرْقِيء) of the egg; and the calyx of a flower; and the [imaginary] سَاهُور [q. v.] of the moon: (TA:) pl. غُلُفٌ (O, Msb, K) and غُلْفٌ (K) and غُلَّفٌ. (O, * K.) In the phrase in the Kur [ii. 82], وَقَالُوا قُلُوبُنَا غُلُفٌ, as some read it, and, accord. to one reading غُلَّفٌ, the last word means (assumed tropical:) receptacles for knowledge: (O, TA:) but others read غُلْفٌ, which is pl. of ↓
أَغْلَفُ; (S, * O, * TA;) meaning (assumed tropical:) covered from hearing and accepting the truth; (TA;) or (assumed tropical:) as though they were covered from that to which thou invitest us. (O.)
غُلْفَةٌ
i. q.
قُلْفَةٌ (Mgh, O, Msb, K) and غُرْلَةٌ; (Msb;) i. e. [The prepuce;] the little piece of skin which the circumciser cuts off from the
غِلَاف [or sheath] of the head of the penis. (Mgh.) And الغُلْفَتَانِ signifies The two extremities of the two halves of the mustache, next to the
صِمَاغَانِ [or two sides of the mouth which are the places where the lips conjoin]. (TA.)