غَانٍ

2.
[The feminine] غَانِيَةٌ signifies A young woman who is sufficed by her husband; or satisfied, or content, with him, (S, Msb, TA, *) so as to be in no need, or free from want, of any other: (Msb:) and sometimes, also, applied to a woman, (S,) such as is sufficed by her beauty, (S, ISd, K, TA,) so as to be in no need of decoration (ISd, K, TA) with women's ornaments: (ISd, TA:) or such as is sought, or desired, by men, but does not seek, or desire: (ISd, K, * TA:) or such as has abode in the house, or tent, of her father and mother, and whom captivity (سِبَاء) has not befallen; (IJ, ISd, K, * TA;) which is the strangest of the explanations: (TA:) or such as is youthful and chaste, whether having a husband or not: (ISd, K, TA:) or, according to AO, one that is married: (Ham p. 226:) or, according to Az, such as pleases men, and is pleased by شَبَاب [which means both youthfulness and youths or young men]: (TA:) plural غَوَانٍ; (K;) with the article, الغَوَانِى; [and also غَانِيَاتٌ: (see an example in a verse cited in the second paragraph of article زج:)] in the saying of Ibn-Er-Rukeiyát,
لَا بَارَكَ اللّٰهُ فِى الغَوَانِىِ هَلْ
يُصْبِحْنَ إِلَّا لَهُنَّ مُطَّلَبُ
[May God not bless those young women that are sufficed by their husbands, or by their beauty, &c.: do they enter upon the time of dawn without their having desire (lit. a time or place, meaning an occasion, of seeking, or desire) ?], the ى is made movent by a poetic license: (S, TA:) and another poet uses الغَوَانِ for الغَوَانِى. (TA.)

Perseus ID: n32551