غُرَّةٌ
1.
2.
[A star, or blaze, or white mark, on the forehead or face of a horse;] a whiteness on the forehead of a horse, (S, Mgh, Msb, K, *) above the size of a
دِرْهَم; (S, Msb;) or of the size of a
درهم; (Mgh;) as also
غُرْغُرَةٌ: (S, K:) or it is a general term [for a star or blaze], including different kinds, as the
قُرْحَة
and the
شِمْرَاخ
and the like: or, if round, it is termed
وَتِيرَةٌ; and if long,
شَادِخَةٌ: or as, ISd thinks, the space itself, of the face, that is occupied by whiteness; not the whiteness: plural غُرَرٌ. (TA.) [See also أَغَرُّ.]
3.
In a dog, A white speck, or a small white spot, above each of the eyes: so in a tradition, in which it is said that the black dog having two such marks is to be killed. (TA.)
4.
Also (tropical:) The first, or commencement, of the month; (Msb;) the night, of the month, in which the new moon is first seen: (K:) so called as being likened to the غُرَّة on the forehead of a horse: (AHeyth:) plural غُرَرٌ: (AHeyth, Msb:) which is also applied to the first three nights of the month. (A'Obeyd, S, Msb.) One says كَتَبْتُ غُرَّةَ الشَّهْرِ
كَذَا
I wrote on the first of the month thus. (TA.)
5.
6.
The whiteness of the teeth; and the [first that appears] of them. (K.)
7.
(assumed tropical:) The head apparently when first appearing] of a plant. (TA.)
8.
(assumed tropical:) [The sight, or spectacle, or] whatever appears to one, of light, or daybreak: you say thereof, بَدَتْ غُرَّتُهُ [The sight, or spectacle, thereof appeared]. (K.)
9.
(assumed tropical:) The aspect of the new moon: (K:) because of its whiteness: (TA:) or the phasis of the moon in the first night of the month]. (TA in article هل.)
10.
(assumed tropical:) The face of a man: (K:) or his aspect; synonym طَلْعَة. (TA.)
11.
(assumed tropical:) [And The forehead of a man. So used, as opposed to قَفًا, in the Life of Teemoor, 170, ed. Mang., cited by Freytag; and so used in the present day; but whether in classical times I know not.]
12.
تَطْوِيلُ الغُرَّةِ. in performing the ablution termed وَضُوْء, means (assumed tropical:) The washing of the fore part of the head with the face, and the washing of the side of the neck: or, as some say the washing of somewhat of the fore arm and of the shank with the hand and the foot. (Msb)
13.
14.
And (tropical:) The best. (K.) and chiefest, (TA,) of goods. or household furniture: (K:) plural as above: (TA:) the best of anything: (S:) the best, (Mgh,) or most precious and excellent, (Aboo-Sa'eed,) of property ; as, for instance, a horse, and an excellent camel, (Aboo-Sa'eed, Mgh.) and camels, (TA.) and a male slave. (Aboo-Sa'eed. S. Mgh, Msb, K.) and a female slave, (S, Msb, K,) or a clever female slave: (Aboo-Sa'eed, Mgh:) its application to a slave, male or female, [among articles of property,] is most common. (TA.) It has this last signification (a male or female slave) in a tradition in which it relates to the compensation for the destroying of a child in the womb: (TA:) as though this term were applied, by a synecdoche, to the whole person; (S;) the word properly signifying the “ face; ” in like manner as the terms رَقَبَةٌ and رَأْسٌ are employed: (Mgh:) Aboo-'Amr Ibn-El-Alà is related to have said that it there means a white male slave or a white female slave: but this is not a condition according to the doctors of practical law; for they hold the term to mean a male or female slave whose price amounts to the tenth part of the whole price of blood: (IAth:) or to the twentieth part thereof: (K, T:) or it means a slave of the best sort. (Mgh.) The Rájiz says,
Every one slain in retaliation for Kuleyb is as a slave, until the slaying reach the family of Mur- rah. (TA.)كُلُّ قَتِيلٍ فِى كُلَيْبٍ غُرَّهْحَتَّى يَنَالَ القَتْلُ الَ مُرَّهْ
15.
Also (assumed tropical:) Goodness, and righteous conduct: so in the saying, إِيَّاكُمْ وَالمُشاَرَّةَ فَإِنَّهَا
تَدْفِنُ الغُرَّةَ وَتُظْهِرُ العُرَّةَ [Avoid ye contention, or disputation, for it hides goodness, &c., and manifests what is disgraceful]. (TA.)
16.
[It is also a verbal noun: see 1, latter particle]