غَيْلٌ
1.
See غِيلَةٌ.
2.
3.
Also Water running upon the surface of the earth; (S, Mgh, O, Msb, K;) thus correctly, with fet-h; but
غِيلٌ, with kesr, is a dialect var. thereof, mentioned by ISd: (TA:) both are said to signify water running amid trees: (Ham p. 555:) IB says that the former signifies thus; and that its plural is غُيُولٌ: and it is also said to signify water running in rivers or rivulets, and in streamlets for irrigation: (TA:) and by some, to signify water running amid stones, in the interior of a valley. (Ham ubi suprà.) It is said in a tradition, that in the case of that [produce] which is irrigated by the water thus termed (مَا سُقِىَ بَالغَيْلِ, S, Mgh, O, Msb, TA, or غَيْلًا, Mgh) there shall be [given for the poor-rate] the tenth; (S, Mgh, O, Msb, TA;) and in the case of that which is irrigated by the bucket, half of the tenth. (S, TA.) [See also an example voce صُبَابَةٌ.]
4.
And Any valley in which are flowing springs: (K:) or a place in a collection of tangled, or abundant and dense, trees, in which is water running upon the surface of the earth: (Lth, TA:) and any place in which is water, (K, TA,) such as a valley and the like: (TA:) and
غِيلٌ, with kesr, signifies any valley in which is water; and the plural of this is أَغْيَالٌ [a plural of pauc.] and غُيُولٌ. (K.)
5.
See also غِيلٌ.
6.
Also A plump, full,
سَاعِد [or fore arm]; (S, O, K;) and so
مُغْتَالٌ: (K:) the latter said by Fr to be applied to a wrist as meaning full because from الغَوْلُ; but this saying is not valid, as غَيْلٌ is found in the same sense. (IJ, TA.) [See an example of the former in a verse cited voce طَفْلٌ.] And A fat, big, boy; as also
مُغْتَالٌ: (K:) feminine of the former غَيْلَةٌ; (TA;) which is applied to a woman as meaning fat; (S, K;) or a fat, big, woman. (AO, TA.)
7.
See also غَيِّلٌ, in two places.
8.
9.
And A line that one makes, or marks, upon a thing. (K.)