جَزَأَهُ
1.
, (S, Msb, K,) aorist
جَزَاَ
, (Msb, K,) verbal noun جَزْءٌ, (S,) He divided it (a thing, S) into parts, or portions; (S, K;) made it to consist of parts, or portions; (S, Msb;) as also
جزّأهُ, (S, * Msb, K,) verbal noun تَجْزِيءَةٌ, (S,) or تَجْزِىْءٌ: (Msb:) when that which is divided is property, as, for instance, slaves, only this latter form of the verb, with teshdeed, is used. (TA.)
2.
Also, aorist and inf.n. as above, He took a part, or portion, of it; namely, a thing. (Ham p. 117.) And جَزَأَ الشِّعْرَ, verbal noun as above; and
جزّأهُ; He curtailed the poetry of two feet in each verse: or he made the poetry to consist of two feet in each verse. (TA. [See مَجْزُوْءٌ.])
3.
Also He made it firm, fast, or strong; or he bound it firmly, fast, or strongly; (شَدَّهُ;) namely, a thing. (K.)
4.
جَزَأَ بِهِ, (S, K,) aorist
جَزَاَ
, (TA,) verbal noun جَزْءٌ, (S,) [and apparently جُزْءٌ also,] He was, or became, satisfied, or content, with it; namely, a thing; (S, K;) as also جَزِىءَ, a dialect var. mentioned by IAar; (TA;) and به
اجتزأ, (S, Msb, K,) and به
تجزّأ. (S, K.) A poet says,
[And verily the man is satisfied, or content, with the shank of the sheep or goat &c.]. (TA.) And you say طَعَامٌ لَا جَزْءَ لَهُ Food whereof one is not satisfied with a little. (TA.) And لَهُ فِى هٰذَا غَنَاءٌ وَجُزْءٌ [He has, in this, competence and] sufficiency. (Mgh.) And جَزَأَتِ الإِبِلُ بِالرُّطْبِ عَنِ المَاءِ, (S, Mgh, K,) or [simply] جَزَأَتِ الإِبِلُ, (Har p. 475,) verbal noun جُزْءٌ, with damm, (S, TA,) and جُزُوْءٌ; (TA;) and جَزِيءَت, (IAar, K,) and اجتزأت; (Mgh, and Har ubi suprà;) The camels were satisfied, or content, with green, or fresh, pasture or herbage [so as to be in no need of water]. (S, Mgh, K, TA.) And عَنِ امْرَأَتِهِ اجتزأ [He was content to abstain from, or be without, conjugal intercourse with his wife]. (M in article ابل.)وَإِنَّ المَرْءَ يَجْزَأُ بِالكُرَاعِ