كَلَأَهُ
1.
3.
In the following verse of Jemeel,
[Then be thou in prosperity, in safe keeping (of God), and in happy condition, even if thou have firmly resolved to cut me and to detest me], كِلَاءٌ may be a verbal noun; or it may be plural of كِلَأءَةٌ; or it may be put for كِلَاءَةٌ, the ة being elided by a necessary poetical licence. (Abu-l- Hasan.)فَكُونِى بِخَيْرٍ فِى كِلَاءِ وَغِبْطَةٍوَإِنْ كُنْتِ قَدْ أَزْمَعْتِ صَرْمِى وَبِغْضَتِى
4.
The verb is also used without hemzeh, thus; كَلَاتُ, يَكْلُوكُمْ; and كَلَيْتُ, يَكْلَاكُمْ; in the dialect of Kureysh; verbal noun كِلَايَةٌ: as the pass. particle n. of both, مَكْلُوٌّ is more commonly used than مَكْلِىٌّ, which is correctly used as the pass. particle n. of كَلَيْتُ. (TA.)
5.
كَلَأَ القَوْمَ (assumed tropical:) He acted as a scout (رَبِيْيءَة) for the party, or people. (TA.)
6.
كَلَأَ بَصَرَهُ فِى شَىْءٍ, (K, TA, [in the CK نَظَرَهُ,]) or
أَكْلَأَهُ, (S,) He repeatedly turned his eye to a thing; looked at it again and again. (S, K.)
7.
كَلَأَ النَّجْمَ (tropical:) He watched the star, to see when it would rise. (A.)
8.
9.
كَلَأَ عُمْرُهُ (tropical:) His life came to an end: (K:) or was long, and was delayed. (A.)
10.
12.