ك • ت • ب
كَتَبَهُ
, aor.
كَتُبَ
, inf. n. كَتْبٌ and كِتَابٌ and كِتَابَةٌ (S, K) and كِتْبَةٌ; (Msb;) the first of these inf. ns. agreeable with analogy; the second, anomalous; (TA;) or the latter of these two is a subst., like لِبَاسٌ; (Lh;) or originally an inf. n., and afterwards used in the senses given below; (MF;) as also كِتَابَةٌ, and كِتْبَةٌ: (TA:) and ↓
كتّبهُ (K) and ↓
اكتتبهُ; (S, K;) He wrote it: (S, K:) or كَتَبَهُ has this signification; and ↓
اكتتبهُ, as also ↓
استكتبهُ, signifies he asked [one] to dictate it (إِسْتَمْلَاهُ): (K:) ↓
إِكْتَتَبَهَا in the Kur, xxv. 6, signifies he hath written them (S) for himself: (Bd:) or he hath asked [one] to write them for him, or to dictate them to him. (TA, Bd.) كَتَبَ عَنْهُ [He wrote what he had heard, or learned from him.] A phrase of common occurrence in biographies. كَتَبَ [He was a writer, or scribe, and a learned man. (Implied in the S, where we are referred to the Kur, lii. 41, and lxviii., 47, in illustration of كَاتِبٌ as signifying “ a learned man. ”)] -A2- كَتَبَ, aor.
كَتُبَ
, inf. n. كِتَابٌ, q. v., (assumed tropical:) He (God) prescribed, appointed, or ordained, (TA,) and made obligatory. (Msb.) كُتِبَ عَلَيْكُمُ القِصَاصُ
The law of retaliation is prescribed, appointed, or ordained, as a law of which the observance is incumbent on you. (Kur, ii. 173.] كُتِبَ عَلَيْكُمُ
الصِّيَامُ
Fasting is prescribed as incumbent on you. [Kur. ii. 179.] (TA.) كَتَبَ عَلَيْهِ كَذَا (tropical:) He judged, passed sentence, or decreed, against him that he should do such a thing. (A.) كتب
القَاضِى بِالنَّفَقَةِ
The judge gave sentence that the expenses should be paid. (Msb.) -A3- كَتَبَ, aor.
كَتُبَ
, inf. n. كَتْبٌ, He drew together; brought together; conjoined. (S.) Hence, كَتَبَ البَغْلَةَ, aor.
كَتُبَ
and
كَتِبَ
, inf. n. كَتْبٌ, He conjoined the oræ of the mule's vulva by means of a ring or a thong; (S;) as also كَتَبَ عَلَيْهَا. (A.) كَتَبَ, aor.
كَتُبَ
and
كَتِبَ
, (K,) inf. n. كَتْبٌ; and كَتَبَ عَلَيْهَا; (TA;) He closed the camel's vulva, (K,) and put a ring upon it: (TA:) or he put a ring of iron or the like upon it, (K,) conjoining the oræ, in order that she might not be covered. (TA.) كَتَبَ, aor.
كَتُبَ
, inf. n. كَتْبٌ; (S;) and ↓
اكتتب; (K;) He sewed a قِرْبَة, (S,) or a سِقَاء, (K,) or a مَزَادَة, (TA,) with two thongs: (K:) or, accord. to some, he closed it at the mouth, by binding it round with a
وِكَاء, so that nothing [of its contents] should drop from it; (TA;) [as also ↓
اكتب:] or كتب signifies he sewed a قربة; and ↓
اكتب, he bound it with a
وكاء, i. e. bound it round the upper part. (Lh.) كَتَبَ, aor.
كَتُبَ
, inf. n. كَتْبٌ; (S;) and ↓
اكتب (S, K) and ↓
اكتتب (TA) (tropical:) He bound a قِرْبَة
with a
وِكَاء; (S;) he bound it round the head, or upper part: (K:) or the first of these verbs signifies he sewed a قربة. (Lh.) See above. IAar says, I heard an Arab of the desert say, أَكْتَبْتُ فَمَ ↓
السِّقَاء فَلَمْ يَسْتَكْتِبْ
I bound the mouth of the
سقاء, but it did not become fast bound, or closed, because of its hardness and thickness. (TA.) -A4- كَتَبَ
النَّاقَةَ
He used art to make the she-camel take a liking to that which was not her own young one, and put something as a ring through her nostrils, lest she should smell the
بَوّ, (in some copies of the K, بَوْل; but this is a mistake; TA,) and not have a fondness for it. (TA.) -A5- كَتَبَ (tropical:) He collected a كَتِيبَة. (TA.) See also 2.
مُكَاتَبَةٌ
and ↓
تَكَاتُبٌ are syn.: (S, K:) you say, كاتب صَدِيقَهُ
He wrote to his friend: and ↓
تكاتبا
They wrote, one to the other. (TA.) كاتبهُ, inf. n. مُكَاتَبَةٌ (Az, K, Msb) and كِتَابٌ, (Az, Msb,) (tropical:) He (a slave) made a written [or other] contract with him (his master), that he (the former) should pay a certain sum as the price of himself, and on the payment thereof be free: (K, &c.:) also he (a master) made such a contract with him (his slave): (Az, Msb, &c.:) and ↓
تكاتبا
They two made such a contract, one with the other. (Msb.) The slave in this case is called مُكَاتَبٌ (S, Msb) and also مُكَاتِبٌ; and so is the master; the act being mutual. (Msb.) [But the lawyers in the present day call the slave مُكَاتَبٌ only; and the master, مُكَاتِبٌ.] الكِتَابَةُ, signifying “ what is written, ” is tropically used by the professors of practical law as syn. with المُكَاتَبَةُ, because the contract above mentioned was generally written; and is so used by them when nothing is written. It was thus called in the age of el-Islám, accord. to Az. These two words are said by Z to be syn.; but it is thought that he may have written the former by mistake for الكِتَابُ, adding the ة by a slip of the pen. (Msb.)
اكتب
تكتّب
استكتبهُ شَيْيءًا
He asked him to write a thing for him. (S.) See also 1 and 8. -A2- With reference to a سِقَاء (or skin), see 1.
بغلة مَكْتُوبَةٌ
, and مَكْتُوبٌ عَلَيْهَا, A mule that has the oræ of her vulva conjoined by means of a ring or a thong. (A.) See also 1.
كَاتِبٌ
كَتِيبَةٌ
كِتَابٌ
[inf. n. of 1, q. v. as a subst.,] A thing in which, or on which, one writes: [a book:] a written piece of paper or [a record, or register; and a written mandate;] of skin: (K:) a writing, or writ, or thing written; as also ↓
كَتِيبَةٌ: and both are applied also to the revelation from above: and to a letter, or epistle, which a person writes and sends: sometimes made fem., as meaning صَحِيفَةٌ: AA says, I heard an Arab of the desert, of El-Yemen, say, فُلَانٌ لَغُوبٌ جَاءَتْهُ كِتَابِى فَاحْتَقَرَهَا
Such a one is stupid: my letter came to him, and he despised it: so I said, Dost thou say, جاءته
كتابى? and he replied, Is it not a صحيفة? (Msb.) Pl. كُتُبٌ and كُتْبٌ. (S.) A revealed scripture. (Msb.) [Whence أَهْلُ كِتَابٍ
People having a revealed scripture: and أَهْلُ الكِتَابِ
The people of the Bible. See also أَهْلٌ.] الكتاب signifies The
تَوْراة, or Pentateuch, or Mosaic Law: (K:) and the Gospel, or Book of the Gospels: the Scriptures of the Jews and Christians: (Expositions of the Kur, passim:) and the Kur-án. (TA.) See also 3. -A2- كِتَابٌ [inf. n., or subst.: see 1] Divine prescript, appointment, or ordinance: judgment, or sentence: fatal decree, or predestination. (S, K.) لَأَقْضِيَنَّ بَيْنَكُمَا بِكِتَابِ اللّٰهِ
I will assuredly determine, or judge, between you two according to the judgment, or sentence, of God, which hath
been revealed in his book. A trad., not relating to the Kur-án. (TA.) El-Jaadee says,
[O daughter of my paternal uncle! the decree of God hath expelled me from you: and could I indeed forbid God to do what He hath done?] (S.) [Hence,] الكِتَابُ الأَوَّلُ [The first writing; meaning the register of God's decrees]. (M and K voce مَحْبَلٌ, q. v.) A receptacle for ink. (K).يَا ابْنَةَ عَمِّى كِتَابُ اللّٰهِ أَخْرَجَنِىعَنْكُمْ وَهَلْ أَمْنَفَنَّ اللّٰهَ مَا فَعَلَا
كِتَابَةٌ
كِتْبَةٌ
: see 1 and 8. [Also, agreeably with analogy, A mode, or manner, of writing.]
كُتْبَةٌ
(tropical:) A thong with which one sews (K) a
مَزَادَة or a
قِرْبَة: pl. كُتَبٌ. (TA.) That with which the vulva of a camel (or of a mule, TA,) is closed in order that she may not be covered: (K:) pl. كُتَبٌ. (TA.) A seam or suture, (KL, PS,) in a skin or hide; (KL;) [app. made by sewing together two edges so that one laps over the other;] a
خُرْزَةٌ (S, Mgh, K) whereof the thong conjoins the two faces [or sides]: (K:) or a
خرزة
that is joined together with a thong: (Lth:) or that whereof the thong conjoins each of the two faces [or sides]: (ISd, TA:) pl. كُتَبٌ. (S, Mgh.)
كُتُبِىٌّ
[
, meaning A bookseller, is a vulgar term, like صُحُفِىٌّ: by rule it should be كِتَابِىٌّ.]
كُتَّابٌ
, see مَكْتَبٌ -A2- The same, (S, K,) as also كُثَّابٌ, q. v., but the former is the more approved: (S: the reverse, however, is said in the TA; and MF says that some authors altogether reject كتّاب, with ت, in the sense here following:) A kind of small, round-headed, arrow, with which boys learn to shoot. (S, K.)
مَكْتَبٌ
(S, K) and ↓
كُتَّابٌ (Lth, S, &c.) A school; a place where the art of writing is taught: (S, K, &c.:) accord. to Mbr and F, the assigning this signification to the latter word is an error; it being a pl. of كَاتِبٌ, and signifying, accord. to Mbr, the boys of a school: in the A it is said, this word is said to signify the boys; not the place: but Esh-Shiháb says, in the Sharh esh-Shifa, that it occurs in this sense in the classical language, and is not to be regarded as a postclassical word: it is said to be originally a pl. of كَاتِبٌ, and to be fig. employed to signify a school. (TA.) Pl. of the former مَكَاتِبُ; (TA;) and of the latter كَتَاتِيبُ. (S.)
مُكَتَّبٌ
مُكْتَبٌ
: see كَتِيبٌ.
مُكْتَتَبٌ
: see كَتِيبٌ.
مُكْتَوْتِبٌ
Swollen, and full. (K.)
مُكْتِبٌ
A teacher of the art of writing. (S.)