نَثَرَ

1.
, aorist نَثُرَ , (S, M, A, Msb, K,) and نَثِرَ , (M, Msb, K,) verbal noun نَثْرٌ (S, M, A, Msb, K) and نِثَارٌ, (M, K,) or the latter is a simple subst., (S, A, Msb,) He scattered a thing, sprinkled it, strewed it, dispersed it, or threw it dispersedly, (Lth, T, M, A, Msb, K, TA,) with his hand; (Lth, T;) as, for instance, grain, (Lth, T,) and fruit and the like, (Msb,) walnuts and almonds and sugar, (Lth, T,) and pearls, &c.; (A;) as also نثّر, (M, K,) verbal noun تَنْثِيرٌ; (TA;) [or the latter is with teshdeed to denote muchness, or frequency, or repetition, of the action; or its application to many objects: see مَنْثُورٌ.]
2.
نَثَرَتِ النَّخْلَةُ (tropical:) The palm-tree [scattered or] shook off its unripe dates. (A.)
3.
وَجَأَهُ فَنَثَرَ أَمْعَاءَهُ (tropical:) He smote him with a knife and scattered his intestines]. (M, A.)
4.
لَأَنْثُرَنَّكَ نَثْرَ الكَرِشِ (tropical:) [I will assuredly scatter thine intestines like as one scatters the contents of the stomach of a ruminant beast]: said in threatening. (A.)
5.
نَثَرَ وَلَدًا (tropical:) He (a man, M) had many children born to him. (M, K, TA.) And نَثَرَتِ المَرْأَةُ بَطْنَهَا, (T, A, Mgh TA,) and ذَا بَطْنِهَا, (T, Mgh, TA,) and كَرِشَهَا, (A, in article كرش,) (tropical:) The woman brought forth many children; (T, A, in article كرش;) scattered children; للزَّوْجِ to the husband. (Mgh.)
6.
نَتَرَ الكَلَامَ (tropical:) He spoke, or talked, much. (M, K, TA.)
7.
نَثَرَ قِرَاءَتَهُ (tropical:) He hastened, or was quick, in his reading, or reciting. (A.)
8.
نَثَرَ, aorist نَثِرَ , verbal noun نَثِيرٌ, (tropical:) He (a beast of carriage, M, K, and a camel, M, and an ass, T) sneezed [apparently so as to scatter the moisture in his nostrils]: (T, M, K, TA:) or did with his nose what is like sneezing: (T:) he (an ass, and a sheep or goat) sneezed, and expelled what annoyed or hurt him, from his nose: (A:) or نَثَرَتْ she (a ewe or goat) ejected from her nose what annoyed or hurt her. (S.) And نَثَرَ, (Fr, T, IAth, Mgh, Msb,) aorist نَثِرَ , (T, IAth,) verbal noun نَثْرٌ (T, Mgh) [and apparently نَثِيرٌ, as above], (tropical:) He [a man] blew his nose; ejected the mucus from his nose; synonym امْتَخَطَ; (IAth;) as also استنثر: (S, K, article مخط:) and he ejected what was in his nose, of mucus, and of that which annoyed or hurt him, in performing the ablution termed وُضُوْء; (Sgh, TA;) as also أَنْثَرَ, according to some: (TA:) or أَنْثَرَ signifies he ejected what was in his nose; or he emitted his breath from his nose; or he introduced the water into his nose; as also انتثر and استنثر: (K:) but this last explanation is outweighed in authority; the form انثر is disallowed by the leading lexicologists; and the author of the K, in respect of this form, follows Sgh, without due consideration: (TA:) [according to the more approved opinion,) نَثَرَ signifies he scattered what was in his nose by the breath; as also انتثر and استنثر: (S:) or, as some of the learned say, he snuffed up water, and then ejected what was in it, of anything annoying or hurting, or of mucus; as also استنثر: (IAar, T, Mgh:) or استنثر (T, M, IAth, K) and انتثر, (K,) he snuffed up water, and then ejected it (T, M, IAth, K) by the breath of the nose: (T, M, K:) according to some, نَثَرَ and استنثر signify he (a person performing وُضُوْء) snuffed up water: but others say that the latter signifies he ejected what was in his nose, of mucus &c.; agreeably with a tradition to be cited below: (Msb:) IAar says, that استنثر signifies he snuffed up water, and put in motion the نَثْرَة, or end of the nose, in purification: (T [in the Mgh, this explanation is ascribed to Fr:]) and Fr, that نَثَرَ and انتثر and استنثر signify he put in motion the نَثْرَة, in purification. (T.) It is said of Mohammad, كَانَ يَسْتَنْشِقُ ثَلَاثًا فِى كُلِّ مَرَّةٍ يَسْتَنْثِرُ [He used to snuff up water three times, every time ejecting it; &c.] and this indicates that استنثر differs from استنشق. (T, Mgh, Msb.) And it is said in a tradition, إِذَا اسْتَنْشَقْتَ فَانْثُرْ, (S, Msb,) and فَانْثِرْ, with the conjunctive ا, and with damm and kesr to the ث, (Msb,) When thou snuffest up water, scatter what is in thy nose by the breath; (S;) or eject what is in thy nose, of mucus, &c.: (Msb:) or, as A'Obeyd relates it, فَأَنْثِرْ; verbal noun إِنْثَارٌ: (Msb:) or, as he relates it إِذَا تَوَضَّاتَ فَأَنْثِرْ, with the disjunctive ا; and he does not explain it; but the lexicologists do not allow أَنْثَرَ, from الإِنْثَارُ; one only says, نَثَرَ and انتثر and استنثر. (T.) No instance of استنثر used transitively has been heard, except in a tradition of El-Hasan Ibn-'Alee, أَنْفَهُ اِسْتَنْثَرَ [He ejected the contents of his nose; or he blew his nose]; as though the root [نَثَرَ] were regarded in it, or as though it were made to import the meaning of نَقَّى. (Mgh.)

Perseus ID: n39316