قَاعِدٌ
1.
2.
3.
[And from قَعَدَ in the third meaning,] قَاعِدٌ عَنِ الغَزْوِ (tropical:) A man holding back, or abstaining, from warring and plundering: plural قُعَّادٌ and قَاعِدُونَ; and quasi-plural n. قَعَدٌ: (L:) which last is also explained as signifying those who have no دِيوَان [or register in which they are enrolled as soldiers and stipendiaries], (S, A, L, K,) and (as some say, L) who do not go forth to fight. (L, K.)
4.
[And hence, the plural] قَعَدٌ, [which is, properly speaking, a quasi-plural n.,] like حَارِسٌ and حَرَسٌ, (S,) and خَادِمٌ and خَدَمٌ: (TA:) [The Abstainers, or Separatists:] the قَعَد (so in the S, L, K: in the A, and some copies of the K,
قَعَدَة:) are (tropical:) The [schismatics called] خَوَارِج: (K:) or certain of the
خوارج; (S;) a people of the
خوارج
who held back (قَعَدُوا) from aiding 'Alee, and from fighting against him; (A;) certain of the حَرُورِيَّة; (L;) the [schismatics called] شُرَاة, who hold the doctrine that government belongs only to God, but do not war; (IAar, L;) who hold the doctrine that government belongs only to God, but do not go forth to war against a people. (L.)
5.
[And the singular,] قَاعِدٌ (tropical:) A woman who has ceased to bear children, (S, K,) and to have the menstrual discharge, (ISk, S, K,) and to have a husband: (Zj, K:) or an old woman, advanced in years: (IAth:) plural قَوَاعِدُ: (ISk, S:) when you mean “ sitting, ” you say قَاعِدَةٌ. (ISk, IAth.)
6.
نَخْلَةٌ قَاعِدَةٌ (tropical:) A palm-tree bearing fruit one year and not another: (A, TA:) or, that has not borne fruit in its year. (IKtt.)
7.
Also, قَاعِدٌ, A palm-tree: or a young palm-tree: plural [or rather quasi-plural n.] قَعَدٌ, like as خَدَمٌ is of خَادِمٌ. (L.)
8.
9.
رَحًى قَاعِدَةٌ
A mill which one turns by the handle with the hand. (L.)
10.
حَلَبْتَ قَاعِدًا: see article حلب.