قِدْرٌ
A cooking-pot; a vessel in which one cooks: (Msb:) [and it very often means the food contained therein; i. e. pottage of any kind: (see, for an example, 3 in article غلو:)] of the feminine gender (Msb, K, TA) without ة: (TA:) or it is made feminine (S, K) as well as masculine, according to some: but he who asserts it to be made masculine is led into error by a saying of Th: AM observes, as to the saying of the Arabs, related by Th, مَا رَأَيْتُ قِدْرًا
غَلَى أَسْرَعَ مِنْهَا [I have not seen a cooking-pot that has boiled quicker than it], قدر is not here meant to be made masculine but the meaning is, ما رأيت شَيْيءًا
غلى [I have not seen a thing that has boiled]; and similar to this is the saying in the Qur'an, 33:52,] لَا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاءُ, meaning, لا يحلّ
لك شَىْءٌ مِنَ النِّسَاءِ: (TA:) the diminutive is قُدَيْرٌ, without ة, contr. to analogy; (S, TA;) or قُدَيْرَةٌ, with ة, because قِدْرٌ is feminine; (Msb;) or both: (TA:) and the plural is قُدُورٌ: (Msb, K:) it has no other plural (TA.) [See a tropical example voce حامٍ.]