قَرْءٌ

1.
(S, Mgh, O, Msb, K, &c.) and قُرْءٌ, (Mgh, Msb, K,) or the latter is a simple subst. and the former is a verbal noun, (Msb,) A menstruation: and a state of purity from the menstrual discharge: (S, Mgh, O, Msb, K, &c.:) thus having two contr. meanings: (S, O, K:) said by IAth to have the latter meaning according to Esh-Sháfi'ee and the people of El-Hijáz, and the former meaning according to Aboo-Haneefeh and the people of El-' Irák: (TA:) and a time; (AA, S, Mgh, O, K;) and so قَارِيءٌ; (S, Mgh, O;) as in the sayings, هَبَّتِ الرِّيحُ لِقَرْيءِهَا and لِقَارِيءِهَا The wind blew at its time; (Kt, Mgh;) and this is the primary signification (IAth, Mgh, O) according to AA [and some others]; (Mgh;) whence [according to them] the first and second of the meanings mentioned above: (Kt, S, IAth, Mgh, O:) and قَرْءٌ signifies also the termination of a menstruation: and some say, the period between two menstruations: (S:) according to Zj, it means the collecting of the blood in the womb; which is only in the case of becoming pure from menstruation: (TA:) the plural is أَقْرَاءٌ and قُرُوْءٌ and أَقْرُوءٌ, (S, O, Msb, K,) the last of which [as also properly the first] is a plural of pauc.; (S, O, Msb;) or when قَرْءٌ or قُرْءٌ has the first of the meanings assigned to it above the plural is أَقْرَاءٌ, and when it has the second thereof the plural is قُرُوْءٌ: (K:) respecting the phrase ثَلٰثَةَ قُرُوْءٍ in the Qur'an, 2:228, As says, it should by rule be ثَلٰثَةَ أَقْرُوءٍ: (Msb, TA:) the grammarians say that it is for ثَلٰثَةً مِنَ القُرُوْءِ; thus in the L: (TA:) or they say that it is for ثَلٰثَةَ أَقْرُوءٍ مِنَ القُرُوْءِ: but some of them say that it is allowable to use a plural of mult. in relation to three and more as far as ten [inclusively] without [the necessity of] rendering the phrase otherwise in grammatical analysis. (Msb.)
2.
[Hence,] A rhyme: (Z, K, TA:) أَقْرَاءٌ (Z, O, TA) and قُرُوْءٌ (O) signifying the rhymes of verses; (Z, O, TA;) which terminate like as do the اقراء of the states of purity from menstruation; (Z, TA;) [i. e., they are thus called] because they terminate, and limit, the verses: (O:) and أَقْرَاءُ الشِّعْرِ signifies also the several modes, or manners. or species, (IAth, O, K, TA,) and metres, (IAth, TA,) and scopes, (K, * TA,) of verse, or poetry: (IAth, O, K, TA:) the singular is قَرْءٌ (O, TA) and قُرْءٌ, and some say قِرْءٌ also, and قَرِىْ and قَرِىٌّ, and some say that it is قَرْوٌ [q. v.] with و: and the plural of قَرِىٌّ is [also] أَقْرِيَةٌ [a plural of pauc.]. (TA.) One says, هٰذَا الشِّعْرُ عَلَى قَرْءِ هٰذَا الشِّعْرِ i. e. This poetry is according to the mode, or manner, &c., of this poetry. (O.) See also 10, first sentence.
3.
Also A periodical festival; synonym عِيدٌ. (TA.)
4.
And A fever [apparently an intermittent, or a periodically-recurrent, fever]. (TA.)
5.
And i. q. غَايءِبٌ [apparently meaning A thing becoming absent, or unapparent, or setting, like a star: see 4]. (TA.)
6.
And قُرْءُ الفَرَسِ means The days of the mare's desiring the stallion: or, of her being covered: one says هِىَ فِى قَرْيءِهَا and فِى أَقْرَايءِهَا [She is in her days of desiring &c.]. (TA.) See also 1, first quarter; and see 10, third sentence.

Perseus ID: n35373