ر • ت • م
رَتَمَ
, (T, S, M, K,) aor.
رَتِمَ
, (M, K,) inf. n. رَتْمٌ, (T, S, M, K,) He broke a thing: (ISk, T, S, M, K:) and bruised it, or crushed it, (ISk, T, M, K, TA,) much: (M, and so in the CK:) or, (M, K,) accord. to Lh, (M,) specially, (M, K,) he broke (M) the nose: (M, K: [but see رَتْمٌ, below:]) and رَثَمَ [q. v.] signifies the same: you say, رَتَمَ أَنْفَهُ and رَثَمَهُ [He broke his nose]. (T, S.) -A2- See also 4. -A3- مَا رَتَمَ بِكَلِمَةٍ
He spoke not a word. (T, S, M, K.) -A4- رَتَمَتِ المِعْزَى
The goats pastured upon the plant called
الرَّتَم [in the CK الرَّتْم]. (K, * TA.) And رَتَمَ
He became affected with swooning from eating the plant so called. (K, * TA.) -A5- رَتَمَ فِى بَنِى فُلَانٍ
He grew up among the son of such a one. (K.)
ارتم
, inf. n. إِرْتَامٌ, [app. He tied a
رَتِيمَة, q. v.]. (T.) رَتْمٌ, also, as an inf. n., [i. e. of ↓
رَتَمَ,] signifies The tying a thread, or string, upon one's own finger for the purpose of remembering something. (KL.) And ارتمهُ, (inf. n. as above, S,) He tied upon his (a man's, T, S, Mgh) finger a thread, or string, such as is termed
رَتِيمَة. (T, S, M, Mgh, K.) -A2- Also He (a young camel) bore fat in his hump. (K.)
ارتتم
شَرُّ تُرْتُمٌ
and تُرْتَمٌ
Continual, or constant, evil: (K, TA:) the م is a substitute for the ب of تُرْتَُب; and the former ت is augmentative, because there is no word like جُعْفَرٌ consisting of radical letters. (TA.) [See also رَاتِمًا, above.]
أَرْتَمُ
[app. Having his nose broken. And hence,] One who does not speak clearly, nor intelligibly; as though his nose were broken: occurring in a trad.: or, as some relate it, أَرْثَمُ [q. v.]. (TA.)
مَا زَالَ رَاتِمًا عَلَي هٰذَا الأَمْرِ
means He ceased not to be constantly occupied in this affair: (T, M, K, * TA:) Yaakoob asserts that the م of راتما is a substitute [for ب], though رَتَمَ does not occur in the sense of رَتَبَ: (M, TA:) IJ says that this may be the case, or that the word may be from الرَّتَمَةُ and الرَّتِيمَةُ. (TA.) [See also رَاتبٌ: and see تُرْتُمٌ, below.]
مَرْتُومٌ
: see رَتْمٌ.
رَتَمٌ
[applied in the present day to The shrub broom; to several species thereof: spartium monospermum of Linn.: genista rætam of Forsk.: (Delile, Flor. Aegypt. Illustr., no. 657:) spartium: (Forskål, Flora Aegypt. Arab., p. lvi.:) and phalaris setacea: (Idem, p. lx.:)] a species of plant: (T:) or a species of tree; (Mgh;) or so ↓
رَتَمَةٌ; of which the former is the pl. [or rather coll. gen. n.]: (S:) or the latter, (Lth, T,) or the former, (AHn, M, K,) the latter being its n. un., (K,) a certain plant, of the shrub-kind; (AHn, T, M, K;) as though by reason of its slenderness, it were likened to the thread, or string, called رَتَمِ: (AHn, T, * K, * TA: [see this word voce رَتِيمَةٌ: in the CK, in the present instance, erroneously written رَقْم:]) and so ↓
رَتِيمَةٌ: (AHn, T:) its flower is like the
خِيرِىّ [or yellow gilliflower], and its seed is like the lentil: each of these (i. e. the flower and the seed, TA) strongly provokes vomiting: the drinking the expressed juice of its twigs, fasting, is a beneficial remedy for sciatica (عِرْقُ النَّسَا); and likewise the using as a clyster an infusion thereof in sea-water: and the swallowing twenty-one grains thereof, fasting, prevents the [pustules called] دَمَامِيل. (K.) When a man was about to make a journey, he betook himself to two branches, or two trees, and tied one branch to another, and said, “ If my wife be faithful to the compact, this will remain tied as it is; otherwise, she will have broken the compact: ” so says As; and ISk says the like: (T:) or he betook himself to a tree, (S, K,) or to the species of tree called رَتَم, (ISk, Mgh,) and tied together two branches thereof, (ISk, S, Mgh, K,) or he tied together two trees; (M;) and if he returned and found them as he tied them, he said that his wife had not been unfaithful to him; but otherwise, that she had been so: (ISk, S, M, Mgh, K:) this [pair of branches or trees] is called الرَّتَمُ [in the CK, erroneously, الرَّتْمُ] and ↓
الرَّتِيمَةُ: (K:) or this is what is meant by ↓
الرَّتِيمَةُ: (M:) or this [action] is what is meant by تَعْقَادُ الرَّتَمِ in the following verse: (As, ISk, T, Mgh:) but IB says that الرَّتَايءِمُ [pl. of ↓
الرَّتِيمَةُ] does not mean peculiarly one kind of trees exclusively of others: and he cites this verse as an ex. of الرَّتَمُ meaning the threads, or strings, so called; (TA;) as does AZ. (Mgh.) A rájiz says,
[Will the muchness of thine enjoining, and the tying of the retem, be indeed of use to thee to-day, if she be desirous of them?]. (T, S, Mgh.) See also رَتِيمَةٌ, in two places. -A2- Also A [leathern water-bag such as is called] مَزَادَة that is filled (IAar, T, K) with water: (IAar, T:) or a [water-skin such as is called] مَزَاد. (M, TT.) -A3- And A road, or way; or the middle, or main part and middle, thereof; or a beaten track; syn. مَحَجَّةٌ. (IAar, T, K.) -A4- And Suppressed, low-sounding, occult, or secret, speech or language. (IAar, T, K.) -A5- And Perfect shame or sense of shame or pudency. (IAar, T, K.)هَلْ يَنْفَعَنْكَ اليَوْمَ إِنْ هَمَّتْ بِهِمْكَثْرَةُ مَا تُوصِى وَتَعْقَادُ الرَّتَمْ
رَتَمَةٌ
: see رَتَمٌ [of which it is the n. un.]: and see also رَتِيمَةٌ.
رَتِيمٌ
رَتِيمَةٌ
(T, S, M, Mgh, K) and ↓
رَتَمَةٌ, (T, M, L,) the latter written thus by IB on the authority of 'Alee Ibn-Hamzeh, (L, TA,) or ↓
رَتْمَةٌ, (S, K, [in one copy of the S written رَتَمة, and in my copy of the Mgh without any syll. signs,] A thread, or string, that is tied upon the finger for the purpose of reminding one (T, S, M, Mgh, K) of some object of want: (T, S:) pl. of the first, رَتَايءِمُ (S, M, Mgh, K) and رِتَامٌ; (M, K;) and [coll. gen. n.] of the second, ↓
رَتَمٌ; (M, IB;) and of the third, [if it be correct,] ↓
رَتْمٌ: (K: in the CK رُتْمٌ:) IAar says that ↓
رَتِيمٌ signifies the thread, or string, for reminding; but others say رَتِيمةٌ: Lth says that ↓
رَتِمٌ signifies a thread, or string, that is tied upon the finger, or upon the signet-ring, for a sign, or token: (T:) and IB cites the verse cited above voce رَتَمٌ as an ex. of this word in the sense here assigned to it as a pl. [or coll. gen. n.]; (TA;) and so does AZ. (Mgh.) The binding of رَتَايءِم [upon the fingers] is forbidden in a trad.: and it is said that المُسْتَذْكِرُ بِالرَّتَايءِمِ
مُسْتَهْدفٌ للشَّتَايءم [He who seeks to remember by means of the threads, or strings, that are tied upon the fingers for the purpose of reminding becomes a butt for revilings]. (TA.) See also رَتَمٌ, in four places.
رَتْمٌ
(S, M, K) and ↓
رَتِيمٌ (M, K) and ↓
مَرْتُومٌ (S, K) signify the same; i. e. Broken: (S, M, K:) and bruised, or crushed, (M, K, TA,) much: (M, and so accord. to the CK:) the first being an inf. n. used as an epithet. (M, K.) Ows Ibn-Hajar says,
(S, in the present art.,) i. e. It (referring to a mountain called الصَاقِب) would become [broken, having the pebbles crushed,] like the sands around the mountain El-Káthib. (S in art. نبو. [But there are other explanations of النبىّ and الكاثب as here used. In the T, in art. رثم, a different reading is given: لاصبح رَثْمًا.]) -A2- See also رَتِيمَةٌ. [Freytag, misled by the CK, has assigned to رَتْمٌ a signification that belongs to رَتَمٌ.]لَأَصَبَحَ رَتْمًا دُقَاقَ الحَصَىمَكَانَ النَّبِىِّ مِنَ الكَاثِبِ
رَتْمَاءُ
رَتْمَةٌ
: see رَتِيمَةٌ.
رُتامٌ
رُتَامَي
[a pl. of which the sing. is not mentioned], like سُكَارَي, Persons affected with swooning from eating the plant called
الرَّتَم. (K.)