ر • د • غ
رَدِغَ
رادغهُ
[He strove with him, in wrestling, to throw him down]. (TA in art. رسغ: see 3 in that art.)
اردغت الأَرْضُ
ارتدغ
مَرْدَغٌ
: see the following paragraph.
مَرْدَغَةٌ
A
رَوْضَة [i. e. meadow, or garden,] that is beautiful, or goodly; or that is beautiful in appearance, exciting admiration, and satisfying the eye: (IAar, K:) and so مَرْغَدَةٌ. (TA.) -A2- Also sing. of مَرَادِغُ, which signifies The parts between the neck and the collar-bone: (S, K;) also called the بَادِل. (S.) And The portion of flesh [or muscle] between the
وَابِلَة
of the
كَتِف [i. e. the extremity in which is the glenoid cavity of the shoulder-blade, or the muscle of the shoulderblade,] and the heads of the ribs of the breast: (IAar, K:) or the مَرَادِغ are [the parts] beneath the two collar-bones, on each side of the breast. (TA.) And you say نَاقَةٌ ذَاتُ مَرَادِغَ (K) and جَمَلٌ ذُو مَرَادِغَ (TA) meaning A fat she-camel (K) and he-camel: (TA:) ISh says, when the camel is satisfied by abundance of herbage, he has مرادغ in his belly and upon the upper parts of his shoulder-blades, i. e. accumulated fat thereon, like hares lying down; but when he is not fat, there is no ↓
مَرْدَغ there. (TA.) مَرْدَغَةُ العُنُقِ means A portion of flesh [or a muscle, app. of a camel,] upon the hinder side of the rising part from the middle of the
عَضُد [or humerus] to the elbow: or, as some say, the flesh of the breast. (TA.) And مَرَادِغُ السَّنَامِ means The fat that adjoins the
مَأْنَة [q. v., of the hump]: (JK, Ibn- 'Abbád, TA:) sing. مَرْدَغَةٌ. (JK.)
رَدَغَةٌ
and رَدْغَةٌ
Slime, or mire; i. e. water and clay or mud: and stiff slime or mire: (S, K:) or much slime or mire: (JK:) pl. رِدَاغٌ and [coll. gen. ns.] ↓
رَدَغٌ (S, K) and ↓
رَدْغٌ: (K:) or ↓
رِدَاغٌ signifies thin mud: or, as some say, it is pl. of رَدْغَةٌ: (Mgh:) accord. to Kr, ↓
رَدْغٌ and ↓
رِدَاغٌ signify slime, or mire; and are sings. (TA.) [See also رَزَغَةٌ.] Hence, ↓
يَوْمٌ ذُو رَدْغٍ [A day of slime, or mire, &c.]. (TA, from a trad.) And عَنِ الجُمُعَةِ ↓
مَنَعَنَا هٰذَا الرِّدَاغُ [This slime, or mire, &c., prevented us from attending the prayer of Friday:
الرداغ being here used as a sing. n.]. (TA, from another trad.) [Hence also,] رَدْغَةُ
الخَبَالِ and رَدَغَةُ الخبال
The [corrupt] fluid squeezed, or wrung, or flowing, from the inhabitants of Hell. (K, TA.) This, it is said in a trad., will be given to drink to him who drinks wine. (TA.) You say also مَاءٌ رَدْغَةٌ and رَدَغَةٌ [app. Slimy, or miry, water]; both meaning the same. (TA.)
رَدِغٌ
رَدِيغٌ
رَدْغٌ
and رَدَغٌ: see رَدَغَةٌ, in four places.
رِدَاغٌ
: see the next preceding paragraph, in three places.