رَقَّ

1.
, aorist رَقِ3َ , (S, Mgh, * Msb, K,) verbal noun رِقَّةٌ, (JK, S, Mgh, K, * TA,) It (a thing, JK, S, Mgh, Msb, TA) had the quality termed دِقَّةٌ; (K, TA; [in the CK, الرَّقَّةُ is erroneously put for الدِّقَّةُ;]) [i. e.] it was, or became, the opposite of غَلِيظٌ, (S, Msb, TA,) and of ثَخِينٌ: (S, TA:) [or rather, properly, it is the opposite of ثَخُنَ; i. e. it was, or became, thin as meaning of little thickness in comparison with its breadth and length together; little in extent, or depth, between its two opposite surfaces: thin, fine, delicate, flimsy, unsubstantial, or uncompact, in texture &c.; said of a garment and the like: shallow, or of little depth; said of water, and of sand, &c.: thin as meaning wanting in spissitude; said of mud &c.: attenuated: see رِقَّةٌ, below; and رَقِيقٌ:] and استرق [in like manner] signifies the opposite of استغلظ [and therefore opposite of غَلُظُ; for these last two verbs are synonym]. (S, K.)
2.
[Hence,] رَقَّتْ عِظَامُهُ, [verbal noun رِقَّةٌ, or رَقَقٌ, or both, (and if so, the second pers. may be رَقَقْتَ and رَقِقْتَ, and the aorist يَرِقُّ and يَرَقُّ,) (assumed tropical:) His bones became weak; or became thin, and consequently (assumed tropical:) weak; meaning] (assumed tropical:) he became aged: (JK:) or it is said of one who has become aged. (TA. [See رِقَّةٌ and رَقَقٌ below; and see also رَقِيقٌ.])
3.
And رَقَّ, [verbal noun رِقَّةٌ, (assumed tropical:) He was, or became, weak: and abject, mean, paltry, or contemptible: see رَقِيقٌ: and see also 4:] his patience, or endurance, became weak, or weakened: (TA:) he was, or became, weak-hearted, and fearful; as also رَقَّ قَلْبُهُ: (Mgh:) and affected with shame, shyness, or bashfulness. (K, TA.)
4.
And رَقَّ لَهُ, (Mgh, K, *) first pers. رَقَقْتُ, aorist رَقِ3َ , verbal noun رِقَّةٌ, (K,) (assumed tropical:) He was, or became, [tender-hearted, (see رَقِيقٌ and أَرَقُّ,)] merciful, compassionate, or pitiful, to him; (Mgh, K;) as also رَقَّ لَهُ قَلْبُهُ: (TA:) and لَهُ ترقّق signifies the same as رَقّ لَهُ قَلْبُهُ. (S, K.)
5.
[And رَقَّ كَلَامُهُ (assumed tropical:) His speech was, or became, soft or tender, or easy and sweet, or elegant, graceful, or ornate: see رَقِيقٌ, and see also 2.
6.
And رَقّ صَوْتُهُ (assumed tropical:) His voice was, or became, slender, or soft, or gentle.
7.
And رَقَّتْ حَالُهُ (assumed tropical:) His state, or condition, was, or became, narrow in its circumstances, or evil: see رِقَّةٌ, below, and 4; and see also 4 in article خف.
8.
And رَقَّ عَيْشُهُ (assumed tropical:) His living, or sustenance, was, or became, scanty.]
9.
And رَقَّ عَدَدُهُ (tropical:) His years that he numbered were for the most part passed, so that the remainder was little (رَقِيق) in his estimation. (IAar, TA.)
10.
رَقَّ, (Mgh, Msb,) aorist رَقِ3َ , (Msb,) verbal noun رِقٌّ, (S, * Mgh, Msb, K,) He was, or became, a slave; (S, * Mgh, Msb, K; *) or he remained a slave. (Mgh.)
11.
رَقَّهُ and ارقّهُ He made him a slave: (Msb:) or ↓ the latter signifies he kept him as a slave; (Mgh;) opposite of أَعْتَقَةُ; (S, Mgh;) as also استرقّهُ: (S:) or ↓ the second and ↓ third, he possessed him as a slave; (K;) and so رَقَّهُ; according to ISk and Az and others: (TA:) or استرقّهُ signifies he made him, or took him as, a slave; (Mgh;) or he brought him into a state of slavery. (TA.)

Perseus ID: n16266