سَعَرَ النَّارَ
1.
, (S, A, Msb, K,) aorist
سَعَرَ
, (Msb, K,) verbal noun سَعْرٌ; (Msb;) and
اسعرها, (A, Msb, K,) verbal noun إِسْعَارٌ; (Msb;) and
سعّرها, (A, K,) verbal noun تَسْعِيرٌ; (TA;) or the last has an intensive signification; (S;) He lighted, or kindled, the fire; or made it to burn, to burn up, to burn brightly or fiercely, to blaze, or to flame; synonym أَوْقَدَهَا, (Msb, K,) or هَيَّجَهَا and أَلْهَبَهَا. (S, A.) In the Qur'an, 81:12, some read سُعِرَتْ; and others,
سُعِّرَتْ, which latter has an intensive signification. (S.) And سَعَرَ النَّارَ
He stirred the fire with a
مِسْعَر. (TA.)
2.
3.
4.
5.
And سَعَرْنَاهُمْ بِالنَّبْلِ (assumed tropical:) We burned and pained them [or inflicted upon them burning pain] with arrows. (S.)
6.
7.
8.
You say also, سَعَرْتُ اليَوْمَ فِى حَاجَتِى سَعْرَةً (assumed tropical:) I made a circuit during the day, or to-day, for the accomplishment of my want. (S.) And لَأَسْعَرَنَّ سَعْرَهُ, i. e. لَأَطُوفَنُّ طَوْفَهُ (assumed tropical:) [apparently meaning I will assuredly practise circumvention like his practising thereof]. (Fr, O, K.)
9.
10.
And سَعَرَتِ النَّاقَةُ (assumed tropical:) The she-camel was quick, or swift, in her going. (TA.) [See also سَعَرَانٌ, below.]