سَلِيلٌ
2.
(assumed tropical:) A child, or male offspring; [because drawn forth;] (S, M, Msb, K;) as also
سُلَالَةٌ; (M, Mgh, Msb, K;) metonymically so termed: (Mgh:) or, when it comes forth from the belly of its mother; as also ↓ the latter; the former so called because created from the [sperma genitalis, which is termed] سُلَالَة: (Akh, TA:) feminine of the former
سَلِيلَةٌ, (S, M, Msb, K,) applied to a daughter. (AA, K.)
3.
A colt; (M, K;) and with ة
a filly; (S, * M, TA;) the ة being affixed, though سليل is of the measure فَعِيلٌ in the sense of the measure مَفْعُولٌ, because the word is made a subst.: (Ham p. 102:) or, as some say, (M, in the K “ and ”) the former signifies a colt that is born not in a [membrane such as is called] مَاسِكَة
nor [in one such as is called] سَلًى: if in either of these, it is termed بَقِيرٌ [not بُقَيْرٌ as in the CK]. (M, K.) [See also دُعْمُوصٌ.]
4.
5.
Clear, or pure, beverage or wine; (K, TA;) as though gently drawn away from dust or motes or particles of rubbish or the like: such is said to be the beverage, or wine, of Paradise: or cool beverage or wine: or such as is clear from dust or motes or particles of rubbish or the like, and from turbidness; of the measure فَعِيلٌ in the sense of the measure مَفْعُولٌ: or such as is easy [in its descent] in the throat, or fauces. (TA.) [See also سُلَالَةٌ, and سَلْسَالٌ.]
6.
The channel of the water, or place in which the water flows, in a valley: or the middle of a valley, (M, K, *) where flows the main body of water. (M.) And A wide (S, M, K) and deep (M, K) valley, (S, M, K,) that gives growth to the [trees called] سَلَم
and
سَمُر, (S, K,) or that gives growth to the
سَلَم
and
ضَعَة
and
يَنَمَة
and
حَلَمَة; (M;) and
سَالٌّ signifies the same: (M, K:) or this latter, a place in which are trees: (TA:) or a narrow channel of a torrent in a valley: (As, S, TA:) or a low place surrounded by what is elevated, in which the water collects: (En-Nadr, TA:) plural of both سُلَّانٌ, (M, K,) or of the former according to Kr, (M, TA,) and of the latter according to As [and the S], (TA,) or that of the latter is سَوَالُّ. (En-Nadr, K, TA.) One says سَلِيلٌ مِنْ سَمُرٍ like as one says غَالٌّ مِنْ سَلَمٍ. (S.) The phrase سَالَ السَّلِيلُ بِهِمْ [lit. The wide, or wide and deep, valley, &c., flowed with them] is used by the poet Zuheyr (S, IB) as meaning (assumed tropical:) they journeyed swiftly. (IB, TA.)