اسناهُ

1.
He raised, exalted, or elevated, him, or it. (S, Msb, K.)
2.
اسنى النَّارَ He raised the light of the fire. (M.)
3.
اسنى لَهُ الجَايءِزَةَ He raised [in value], to him, the جايءزة [i. e. gift, or present]. (TA.) And أَسْنَيْنَا لَهُ الجَعَالَةَ We made much and high [in amount], to him, the pay. (Har p. 134.)
4.
And اسنى جِوَارَهُ i. q. أَحْسَنَهُ [apparently meaning He made good his covenant of protection]. (TA.)
5.
اسنى البَرْقُ The lightning sent its light into the house, or tent, or chamber: or fell upon the ground: or flew along in the clouds; (K, TA;) or, sometimes, elsewhere, not in the clouds: but it is only in the night. (TA.) See also another explanation near the end of the first paragraph.
6.
اسنى القَوْمُ, (S, M, K,) verbal noun إِسْنَاءٌ, (S) The people, or party, tarried a year (S, K) in a place: (S:) or it signifies أَتَى عَلَيْهِمُ العَامُ [the year passed over them; meaning they remained to the end of the year]. (M.) But أَسْنَتُوا signifies They were afflicted with drought, or barrenness: (S, M, * K: [Freytag has erroneously assigned this signification to اِسْتَنَوْا:]) the و, (S,) or the ى, which is originally و, (M,) being changed into ت, (S, M,) to distinguish between this verb and اسنى in the sense explained above. (S. [See article سنت.])

Perseus ID: n20997