سَرَّهُ

1.
, according to the TA, has two contr. significations: for it is there stated that “ one says سَرَرْتُهُ meaning كَتَمْتُهُ and سَرَرْتُهُ meaning أَعْلَنْتُهُ: ” and it is added that “ it will occur again soon: ” but it does not again occur in that work, nor have I found it in any other lexicon: I therefore think that it is a mistranscription, for أَسْرَرْتُهُ, first pers. of أَسَرَّهُ, q. v.]
2.
سَرَّهُ, (S, O, Msb, K, &c.,) aorist سَرُ3َ , (MS,) verbal noun مَسَرَّةٌ (S, O, K) and سُرُورٌ [which latter, from the explanations of it which will be found below, seems to be generally, if not only, as a verbal noun, that of سُرَّ,] and سُرٌّ [which is also synonym with سُرُورٌ in the senses assigned to the latter below] and سُرَّى and تَسِرَّةٌ [which last may be also a verbal noun of سرّرهُ explained by Freytag as synonym with سَرَّهُ in the sense here following, but without an indication of any authority], (O, K,) He, or it, rejoiced him; gladdened him; or made him happy; synonym أَفْرَحَهُ: (Msb, K:) [or made him to experience a pleasure, or delight, and dilatation of the heart, of which there was no external sign: see سُرُورٌ, below.] And سُرَّ, [verbal noun سُرُورٌ, (see above,)] He rejoiced; was joyful, or glad; or was happy: (S, * A, * K:) [or he experienced a pleasure, or delight, and dilatation of the heart, of which there was no external sign; according to an explanation of سُرُورٌ:] you say, سُرَّ بِهِ and اِسْتَسَرَّ [He rejoiced, was joyful or glad, or was happy, by reason of him, or it]. (A.)
3.
سَرَّهُ, (K,) aorist as above, (TA,) also signifies He saluted him with [the offering of what are termed] المَسَرَّة, i. e. the extremities of sweet-smelling plants. (K.)
4.
Also سَرَّهُ, (S, M,) aorist as above, verbal noun سَرٌّ, (S,) or سِرٌّ, (so in a copy of the M,) He cut his (a child's) سِرَر, or سُرّ, i. e. navel-string. (S, M.) And سُرَّ He (a child) had his navel-string cut. (K.)
5.
And سَرَّهُ, aorist as above, He pierced him, or thrust him, [with a spear or the like,] in his سُرَّة [or navel]: a poet says,
وَإِنْ أَدْبَرُوا فَهُمُ مَنْ يُسَبْ
نَسُرُّهُمُ إِنْ هُمُ أَقْبَلُوا
[We pierce them in the navel if they advance; and if they retreat, they are those who are pierced in the podex; يُسَبْ being for يُسَبُّ]. (S.)
6.
سَرَّ الزَّنْدَ, aorist as above, verbal noun سَرٌّ, He put a piece of wood, (M, K,) or a little piece of wood, (S,) in the interior of the زند [or piece of stick, or wood, for producing fire], (M,) or in its extremity, (S, K,) inserting it in its interior, (S,) in order that he might produce fire with it. (S, M, K.) One says, سُرَّ زَنْدَكَ فَإِنَّهُ أَسَرُّ Fill up the interior of thy زند, that it may produce fire, (AHn, M,) for it is [worn] hollow. (S, K.)
7.
سَرَّ, [sec. pers. سَرِرْتَ,] aorist يَسَرُّ, (IAar, Sgh, L, K,) verbal noun سَرَرٌ, remarked upon by MF as extr., [though it is agreeable with a general rule,] said of a man, (TA,) He had a complaint of the سُرَّة [or navel]. (IAar, Sgh, L, K.)
8.
Also, aorist and verbal noun as in the next preceding case, said of a camel, He had the pain, or disorder, termed سَرَرٌ [q. v.]. (IAar, M.)

Perseus ID: n19411