سوّم الخَيْلَ
1.
2.
[Hence,] سوّمهُ means خَلَّاهُ وَسَوْمَهُ, (AZ, S, M, K,) i. e. [He left him] to do as he pleased; namely, a man. (AZ, S, K. [In the CK is a mistranscription in this place, before mentioned: see 1, fourth sentence.]) Whence the prov., عَبْدٌ وَسُوِّمَ
A slave, and he has been left to do as he pleases. (TA.)
3.
And سَوَّمْتُ فُلَانًا فِى
مَالِى
I gave such a one authority to judge, give judgment, pass sentence, or decide judicially, respecting my property. (AO, S: and in like manner سَوّمهُ فِى مَالِهِ is explained in the M and K.) And سَوَّمْتُهُ أَمْرِى
I made him to have the ordering and deciding of my affair, or case, to do what he would; like سَوَّفْتُهُ أَمْرِى. (TA in article سوف.)
4.
5.
And تَسْوِيمٌ signifies also The making a horse to sweat well. (KL.)
6.
See also 1, in the last quarter of the paragraph.
7.
And سوّم الفَرَسَ, (M, K,) verbal noun تَسْوِيمٌ, (K,) He put a mark upon the horse: (M, K:) he marked the horse with a piece of silk (بحريرة [perhaps a mistranscription for بِحَدِيدَةٍ i. e. with an iron such as is used for branding]), or with something whereby he should be known. (Lth, TA.) See also 5. [And see 4.]