ثَابَ
1.
, (T, S, M, &c.,) aorist يَثُوبُ, (S, Mgh, &c.,) verbal noun ثَوْبٌ (S, M, Msb, K) and ثَوَبَانٌ (S) and ثُوءُوبٌ, (M, K,) He, or it, (a thing, M,) returned; (M, Mgh, Msb, K;) as also
ثوّب, verbal noun تَثْوِيبٌ: (M, K:) he returned to a place to which he had come before; or it returned &c.: (T:) he (a man) returned, after he had gone away. (S.) You say, تَفَرَّقُوا ثُمَّ ثَابُوا i. e. [They became separated, or dispersed: then] they returned. (A.)
2.
ثاب إِلَى اللّٰهِ, like تَابَ, (assumed tropical:) He returned [from disobedience] to obedience to God; he repented; as also أَنَابَ. (T.)
3.
4.
Also (assumed tropical:) He returned to a state of health, or soundness: (TA, from a tradition:) he became convalescent, and fat, after leanness. (Mgh.) And ثاب جِسْمُهُ, (M, A, K,) verbal noun ثَوَبَانٌ; (M, K;) and جِسْمُهُ
اثاب; (IKt, M;) and ثاب إِلَيْهِ جِسْمُهُ; (T, M, A;) and
اثاب, alone; (S, M, A;) (tropical:) He became fat, after leanness; (A;) his good state of body returned to him; (S, M, K; *) his condition of body became good, after extenuation; and health, or soundness, thereof returned to him. (T.)
5.
ثاب إِلَيْهِ
عَقْلُهُ (tropical:) [His reason, or intellect, returned to him]: and حِلْمُهُ [his forbearance, or clemency]. (A.)
6.
ثاب المَاءُ (assumed tropical:) The water of a well returned, or collected again: (T:) the water attained again its former state after some had been drawn: (M:) the water collected [again] in a wateringtrough, or tank. (S.)
7.
8.
ثاب said of a man's property, (tropical:) It became abundant, and collected. (A.)
9.
Said of dust, (tropical:) It rose, or spread, or diffused itself, and became abundant. (A.)