شَمِلَهُمُ الأَمْرُ
1.
, aorist
شَمَلَ
; and شَمَلَهُم, aorist
شَمُلَ
; (S, Msb, K;) but the latter verb was unknown to As, (S, TA,) and is said by Lh to be rare; (TA;) verbal noun شَمَلٌ, (Msb, K,) which is of the former, (Msb,) and شُمُولٌ, (Msb, K,) and شَمْلٌ; (K;) i. q.
عَمَّهُمْ [i. e. The event, or case, included them in common, in general, or universally, within the compass of its effect or effects, its operation or operations, its influence, or the like]: (S, Msb, K:) or شَمِلَهُمْ خَيْرًا or شَرًّا, or خَيْرًا and شَرًّا, (according to different copies of the K,) like فَرِحَ, (in the CK, or like فَرِحَ,) [apparently means he, or it, caused that] good or evil, or good and evil, betided them [in common, in general, or universally]: and شَرًّا
أَشْمَلَهُمْ [means] عَمَّهُمْ بِهِ [i. e. he, or it, included them in common, in general, or universally, with, or by, evil]: (K:) but one should not say, اشملهم خَيْرًا. (TA.) [Whether what precedes, or what next follows, should be regarded as giving the primary signification of شَمِلَ, is uncertain.]
2.
3.
4.
5.
شَمِلَتْ إِبِلُكُمْ بَعِيرًا لَنَا
Your camels concealed among them a he-camel belonging to us, by his entering amid their dense multitude: (K, TA:) so in the M and the Moheet. (TA.)
6.
شَمَلَ الشَّاةَ, aorist
شَمُلَ
(S, K) and
شَمِلَ
, (K,) verbal noun شَمْلٌ, (S,) He suspended upon the ewe, or she-goat, the kind of bag called
شِمَال, and bound it upon her udder: (S, * K, TA:) and some say, شَمَلَ النَّاقَةَ, he suspended a
شِمَال
upon the she-camel. (T, TA.) Also, and
اشملها, He put to the ewe, or she-goat, (K, TA,) or he made for her, (TA,) a
شِمَال. (K, TA.)
7.
8.
شَمَلَتِ الرِّيحُ, aorist
شَمُلَ
, verbal noun شُمُولٌ (S, O, TA) and شَمَالٌ, (O,) or شَمْلٌ, (TA,) The wind shifted to a northerly direction (شَمَالًا); (S, TA;) so explained by Lh: (TA:) or the wind blew northerly; synonym هَبَّتْ شَمَالًا; as also
أَشْمَلَت. (O. [In the TA, I find أَشْمَلَت الريح
ذهبت شماليل مثل شَمَّلت: but this, I doubt not, is a mistranscription of the passage in the O, which I have here followed; i. e. أَشْمَلَتِ الرِيحُ
هَبَّت شَمالًا مِثل شَمَلَت; or of a similar passage in which إِذَا هَبَّتْ is put instead of هَبَّتْ alone.]) One says of two persons when they are separated, شَمَلَتْ رِيحُهُمَا (assumed tropical:) [Their wind has become north, or northerly]. (TA voce جَنُوبٌ, q. v. [See also مَشْمُولٌ.])
9.
10.
And شُمِلُوا, (S, and in like manner in the Ham p. 595,) or شَمِلُوا, [expressly said to be] like فَرِحُوا, (K, [but this I think to be a mistake, the weight of authority, and the form of the particle n., which is مَشْمُولٌ, being against it,]) They were smitten, or blown upon, by the wind called the
شَمَال. (S, K.)
11.
شَمَلَ النَّخْلَةَ, (K,) aorist
شَمُلَ
, verbal noun شَمْلٌ, (TA,) He picked the ripe dates that were upon the palm-tree; as also
اشملها, and
شَمْلَلَهَا: (K:) or this last (which is mentioned on the authority of Seer), according to some, signifies he took of the
شَمَالِيل
of the palmtree; i. e., of the few dates remaining upon it. (TA.)