مَاذِىٌّ مُشَارٌ
White honey (TA) gathered, (S, TA,) or which one has been assisted to gather. (K, TA.) AA cites the following verse, (S,) of El-Kutámee, (according to a copy of the S,) or of 'Adee Ibn-Zeyd, (O, TA.)
[And a singing, or a musical performance, (or, instead of And, the meaning may be Many,) to which the old man would lend ear, and a discourse like gathered white honey]: but As disapproves of this, and says that the right reading is مَاذِىِّ مَشَارٌ [white honey of a habitation of bees from which it has been extracted], the former of these words being prefixed to the latter, governing it in the gen. case, and the latter being with fet-h to the م. (S, TA.)وَسَمَاعٍ يَأْذَنُ الشَّيْخُ لَهُوَحَدِيثٍ مِثْلِ مَاذِىٍّ مُشَارٌ