ض • م • د
ضَمَدَ الجُرْحَ
, (S, A, L, K,) aor.
ضَمُدَ
(S, L, K) and
ضَمِدَ
, (K,) inf. n. ضَمْدٌ; (S, L;) and ↓
ضمّدهُ, (A, K,) inf. n. تَضْمِيدٌ; (TA;) He bound the wound (and in like manner one says of other things, L) with a
ضِمَاد or ضِمَادَة i. e. a bandage, or fillet, (S, A, L, K,) or kerchief. (A.) This is the primary signification. (L.) And ضَمَدَ
رَأْسَهُ, (L,) or بِضِمَادٍ ↓
ضمّدهُ, (Lth,) He wound a piece of rag round his head, after anointing it, or wetting it with water: (Lth, L:) and ↓
ضمّد
رَأْسَهُ, inf. n. تَضْمِيدٌ, He bound his head with a fillet, or bandage, (S, A,) or a kerchief, (A,) or a piece of cloth, not a turban. (S.) And ضَمَدَ
الجُرْحَ, inf. n. ضَمْدٌ, also signifies He applied a remedy [or dressing] to the wound, without bandaging it. (L.) And عَيْنَيْهِ بِالصَّبِرِ ↓
ضمّد
He applied aloes to his eyes. (L, from a trad.) And ضَمَدَهَ بِالزَّعْفَرَانِ وَالصَّبِرِ
He smeared him, or it, over, [or poulticed him, or it,] with saffron and aloes. (Az, L.) And اُضْمُدْ عَلَيْكَ ثِيَابَكَ
Bind thou upon thee thy garments, (Ibn-Málik, A,) and عِمَامَتَكَ [thy turban]. (A.) And أُجِدْ ضَمْدَ
هٰذَا العِدْلِ
Make thou good the binding of this half-load. (L.) And ضَمَدَهُ (assumed tropical:) He struck him, or hit him, on his head with a staff or stick: (S, K:) sometimes used in this sense: (S:) or he cut, or wounded, (A, L,) him (L,) or it, i. e. his head, (A,) in the place of the turban, with a sword; syn. عَمَّمَهُ. (A, L.) ضَمْدٌ also signifies (assumed tropical:) The treating with gentleness, or blandishment; soothing, coaxing, wheedling, or cajoling; or striving, endeavouring, or desiring, to do so. (S, L, K,) And ضَمَدَتْ, (A, L,) aor
ضَمِدَ
and
ضَمُدَ
, (L,) inf. n. ضَمْدٌ (AA, S, L, K) and ضِمَادٌ, (Fr, A, L,) (tropical:) She (a woman) took to herself two friends, (S, A, L, K,) or secret friends, or amorous associates, (A,) together: (S, A, L, K:) or she took another man beside her husband (AA, A, L) as her friend, or secret friend, or amorous associate; (A;) or two other men: (AA, L;) or she associated as a friend with two or three men in a time of drought, in order that she might eat with one and then with another so as to satiate herself. (Fr.) And ضَمَدَتْهُ, aor, as above, (assumed tropical:) She (a woman having a husband or a friend [or lover]) took him (another man) as her friend [or lover]. (L.) Aboo-Dhu-eyb says,
(assumed tropical:) [Thou desirest to take me as thy lover together with Khálid: but can the two swords (mercy on thee) be combined in one scabbard?]. (S, L.) And one says, ضَمَدَاهَا (assumed tropical:) They both associated as friends [or lovers] with her, or made love to her. (L.) -A2- ضَمِدَ, aor. ضَمَدَ , It dried; (Hr, L, K;) said of blood upon the throat of a slaughtered sheep or goat. (Hr, L.) -A3- Also, inf. n. ضَمَدٌ, He acted wrongfully, or injuriously, or unjustly. (L.) And ضَمِدَ عَلَيْهِ, aor. ضَمَدَ , inf. n. ضَمَدٌ, He bore rancour, malevolence, malice, or spite, against him: (S, L, K: *) or held fast rancour, &c., against him in his heart. (L.) And He was angry with him: or vehemently enraged against him and angry with him: or he was enraged against him; i. e. one over whom he had power to vent his rage. (L.)تُرِيدِينَ كَيْمَا تَضْمِدِينِى وَخَالِدًاوَهَلْ يُجْمَعُ السَّيْفَانِ وَيْحَكِ فِى غِمْدِ
أَضْمَدَهُمْ
تضمّد
ضَامِدٌ
i. q.
لَازِمٌ [Cleaving, clinging, holding fast, &c.]. (AHn.)
ضَمَدٌ
ضَمْدٌ
Such as is fresh, or moist, of herbage or trees: and such as is dry thereof: (S, * L, K: *) thus having two contr. meanings: (K:) or fresh and dry herbage mixed together: and herbage of which every twig, or shoot, has put forth its leaves. (L.) ضَمْدٌ مِنَ الدَّمِ means Such as is dry of blood; dry blood. (L.) Also The better, or best, and the worse, or worst, of sheep or goats: (S, L, K:) or the young, and the old: or such as are in a sound, or good, state, and such as are in an unsound, or a bad, state: or the slender, and the large. (L.) A man says to his creditor, أَقْضِيكَ
مِنْ ضَمْدِ هٰذِهِ الغَنَمِ [I will pay thee with some of the better, or best, or of the worse, or worst, &c., of these sheep or goats]. (S.)
ضِمَادٌ
A bandage, or fillet, (S, A, K,) or a kerchief, (A,) that is bound upon a wound; (S, A, K;) as also ↓
ضِمَادَةٌ: (S, K:) and a piece of rag that is wound round the head, after anointing it, or wetting it with water: (Lth, L:) and sometimes put upon the head on account of a headache: pl. ضَمَايءِدُ. (L.) Also A remedy [or dressing, such as a poultice and the like,] that is applied to a wound. (Ibn-Háni.)
ضِمَادَةٌ
: see ضِمَادٌ. أَنَا عَلَى ضِمَادَةٍ مِنَ الأَمْرِ
means I have become on the point, or verge, of the affair, or event. (S.)
ضِمْدٌ
(assumed tropical:) A friend; or a true, or sincere, friend; or a special, or particular, friend. (K.)
عَبْدٌ ضَمَدَةٌ
A bulky, thick, slave. (El-Hejeree, TA.)
مِضْمَدَةٌ
[A sort of yoke;] a piece of wood which is put upon the necks of the two bulls [in ploughing], having at each extremity a perforation, and between the two perforations, in its upper side, a notch [app. for the tying of the beam of the plough thereto so that it may not shift from the middle], each of the perforations having a string put into it with the two ends thereof coming forth beneath the
مضمدة, and each end of the string having a [short] staff, or stick, tied to it; the neck of the bull being put between the two staves, or sticks. (TA.)