مِعْنَاقٌ
1.
, applied to a horse, signifies جَيِّدُ العَنَقِ [i. e. Excellent, or good, in the pace called
عَنَق]; (S, O, K, TA; [in the CK, erroneously, العُنُقِ;]) as also
مُعْنِقٌ (TA) and
عَنِيقٌ: (O, * TA:) and the first is also applied to a she-camel, as meaning that goes the pace called
عَنَق: (IB, TA:) the plural is مَعَانِيقُ. (K.) And one says also رَجُلٌ
مُعْنِقٌ [and مِعنَاقٌ, meaning A man hastening]: and
قَوْمٌ مُعْنِقُونَ and مَعَانِيقُ. (TA.) فَانْطَلَقْنَا
مَعَانِيقَ إِلَى النَّاسِ occurs in a tradition, meaning [And we went away] hastening [to the people]: (Sh, TA:) and in another, according to different relaters,
فَانْطَلَقُوا مُعَانِقِينَ or مَعَانِيقَ i. e. [And they went away] hastening. (TA.) And مِعْنَاقُ الوَسِيقَةِ occurs in a verse of Abu-l-Muthellem El-Hudhalee, as some relate it, meaning Hastening after, or near after, his
طَرِيدَة [apparently as signifying the camels driven away by him]: but as others relate it, it is مِعْتَاق, with ت, meaning as explained in article عتق. (O. [The former is said in the S, in article عتق, to be not allowable.])
2.
It is also applied to a ewe or goat (شَاةٌ مِنْ غَنَمٍ) as meaning That brings forth [apparently, according to analogy, that brings forth often] عُنُوق [meaning lambs or kids, plural of عَنَاقٌ]. (TA.)
3.
See also مُعْنِقٌ.