اعادهُ

1.
(O, K) He returned it, or restored it, (K,) إِلَى مَكَانِهِ [to its place; he replaced it]. (O, K.)
2.
And He did it a second time: (S, Msb:) he repeated it, or iterated it; synonym كَرَّرَهُ; namely, speech; (K;) as also لَهُ عَادَ; he said it a second time; (Mgh;) and إِلَيْهِ عاد and عَلَيْهِ [likewise] signify the same as اعادهُ: (TA:) but Aboo-Hilál El-'Askeree says that كَرَّرَهُ signifies he repeated it once or more than once; whereas اعادهُ signifies only he repeated it once: (MF, TA:) اعاد الكَلَامَ mean he repeated the speech [saying it] a second time; synonym رَدَّدَهُ ثَانِيًا. (O.) One says, اعاد الصَّلَاةَ He said the prayer a second time. (Msb.) And مَا يُبْدِيءُ وَمَا يُعِيدُ signifies ما يَتَكَلَّمُ بِبَادِيءَةٍ وَلَا عَايءِدَةٍ, (Lth, A, O,) i. e. He does not say anything for the first time; nor anything for the second time; or anything original, nor anything in the way of repetition; بَادِيءَةُ الكَلَامِ signifying what is said for the first time; and الكَلَامِ عَايءِدَةُ, what is said for the second time, afterwards: (TA in article بدأ:) or he says not anything: (A:) and he has no art, artifice, or cunning. (IAar, TA; and A in article بدأ; q. v.)
3.
[Also He returned it, or restored it, to a former state: and hence, he renewed it: he reproduced it.] One says of God, يُبْدِيءُ الخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ, meaning [He createth, or bringeth into existence, mankind:] then He returneth them, after life, to lifelessness, in the present world; and after lifelessness, to life, on the day of resurrection. (TA.)
4.
See also 8.
5.
[اعاد also signifies He, or it, rendered; or made to be, or become; (like جَعَلَ;) in which sense it is doubly transitive: see an example in a verse cited voce عَسِيفٌ.]

Perseus ID: n30931