مُعَاوَدَةٌ

1.
signifies The returning to the first affair. (S, O.)
2.
And عاودهُ He returned to it time after time. (Msb.)
3.
[Hence,] i. q. اِعْتَادَهُ, q. v., as synonym with تَعَوَّدَهُ. (K.)
4.
[عاودهُ الكَلَامَ, or عاودهُ alone, or each of these phrases, the latter being probably used for the former, like as رَاجَعَهُ is used for رَاجَعَهُ الكَلَامَ, apparently signifies primarily He returned time after time to talking with him: and hence, he talked with him alternately; (compare a signification assigned to 6;) he returned him answer for answer, or answers for answers; held a dialogue, or colloquy, or conference, or a disputation, or debate, with him; bandied words with him: for it is said that] رَاجَعَهُ الكَلَامَ is synonym with عَاوَدَهُ [apparently meaning عاودهُ الكَلَامَ]; (S * and K in article رجع;) [and that] رَاجَعْتُهُ is synonym with عَاوَدْتُهُ. (Msb in that article)
5.
And عاودهُ بِالْمَسْأَلَةِ He asked him the question repeatedly, or time after time. (S, O.)
6.
[Hence,] عاود مَا كَانَ فِيهِ He persevered in that in which he was engaged. (TA.)
7.
And عَاوَدَتْهُ الحُمَّى (S, O, TA) [may signify The fever returned to him time after time: or] means the fever clave perseveringly to him. (TA.)

Perseus ID: n30930