حَسَنٌ

1.
Having, or possessing, the quality termed حُسْنٌ [which see above; good, or goodly, (generally the latter,) beautiful, comely, pleasing or pleasant, &c.]; (Msb, K, TA;) either intrinsically, as when applied to belief in God and in his attributes; or extrinsically, as when applied to war against unbelievers, for this is not good in itself: said to be the only epithet of its measure except بَطَلٌ: (TA:) and حَسِينٌ signifies the same, (IB, K,) because from حَسُنَ, like عَظِيمٌ and كَريِمٌ from عَظُمَ and كَرُمَ, (IB, TA,) and حُسَانٌ, (K,) but this is an intensive epithet, [signifying very good or goodly &c.,] (IB, TA,) and حُسَّانٌ, (K,) also an intensive epithet, (S, IB,) and حَاسِنٌ, (K,) [properly signifying being, or becoming, good or goodly &c.,] cited by Lh as used in a future sense, (TA,) and مُحَسَّنٌ as applied to a face: (K:) the feminine is حَسَنَةٌ, and حَسْنَاءُ, applied to a woman, (S, Msb, K,) though the corresponding masculine of this latter, namely, أَحْسَنُ, is [said to be] not used (S, K) as applied to a man [in the sense of حَسَنٌ], (S,) [but the phrase هُوَ أَحْسَنُهُمْ وَجْهًا as meaning حَسَنُهُمْ وَجْهًا is mentioned in the S in article بيض, (see بَيَاضٌ, and see also the plural أَحَاسِنُ in what here follows,)] and حُسَّانَةٌ: (S, K:) the plural masculine is حِسَانٌ, (Msb, K,) plural of حَسَنٌ used as an epithet; but when حَسَنٌ is used as a [proper] name, its plural is حَسَنُونَ; (Msb;) and حِسَانٌ may also be plural of حَسِينٌ; (TA;) and حُسَّانُونَ, (Sb, K,) plural of حُسَّانٌ, which has no broken plural: (Sb:) and أَحَاسِنُ القَوْمِ means حِسَانُهُمْ [the good, or goodly, &c., of the party, or company of men]: (K:) the plural feminine is حِسَانٌ, (K,) like the masculine, plural of حَسْنَاءُ, and the only instance of its kind except عِجَافٌ, plural of عَجْفَاءُ. (TA.) You say رَجُلٌ حَسَنٌ بَسَنٌ [A man very good or goodly &c.], using بسن as an imitative sequent [for the purpose of corroboration]. (S.)
2.
[حَدِيثٌ حَسَنٌ A tradition of good authority; generally applied to one transmitted in the first instance by two or more relaters.
3.
Also meaning Good, comely, goodhumoured, pleasing, or pleasant, discourse or talk.]
4.
الحَسَنُ The bone that is next to the elbow; as also الحُسْنُ: (K:) or the extremity of the bone of the upper half of the arm next the shoulder-joint, because of the abundance of flesh that is upon it; the extremity of that bone next the elbow being called القَبِيحُ: (TA in article قبح:) or the upper part of that bone; the lower part thereof being called القبيح. (Fr, TA in that article)
5.
A kind of tree, of beautiful appearance, (K, TA,) also called the أَلاء, that grows in rows upon a hill, or heap, (كَثِيب,) of sand; so called because of its beauty; whence the كثيب is called نَقَا الحَسَنِ: thus described by Az, on the authority of 'Alee Ibn-Hamzeh. (TA.)
6.
[And hence, perhaps,] حَسَنٌ signifies also A high كَثِيب [or hill, or heap, of sand]: (IAar, K:) whence it is used as a [proper] name of a boy. (IAar, TA.)
7.
See also حُسْنٌ, first sentence.

Perseus ID: n8008