صِنْعٌ

1.
A tailor: (O, K:) or one who is gentle, delicate, or skilful, (رَفِيق, O,) or thin, fine, or delicate, (رَقِيق, so in the copies of the K,) or slender, or small, (دَقِيق, so in the TA,) [of which readings that in the O is apparently the right,] in respect of the hands. (O, K.) See also صَنَعٌ, in five places.
2.
Also A مَصْنَعَة of water; (O, K, TA;) i. e. a piece of wood [apparently a plank or board] by means of which water is confined, and retained for a while: (TA:) plural أَصْنَاعٌ: (O, K:) [but this explanation in the TA seems to have been founded upon a statement there made, that Az heard the Arabs call أَحْبَاس of water أَصْنَاع; (see حِبْسٌ, of which احباس is the plural;) for I do not find مَصْنَعَةٌ thus explained in any lexicon except the TA:] and صَنَّاعَةٌ, with teshdeed, and صَنَاعٌ, (O, K,) like سَحَابٌ, (K,) according to Lth, (O,) signify pieces of wood [or planks or boards] put together in water, to confine the water, and retain it for a while; (O, K;) like the حِبَاسَة [q. v.]. (O.)
3.
See also مَصْنَعَةٌ, in two senses.
4.
Also A manufactured thing (K, TA) of any kind, (TA,) such as a سُفْرَة [q. v.], (K, TA,) &c. (TA.)
5.
And (tropical:) A garment. (Ibn-'Abbád, O, K, TA.) You say, رَأَيْتُ عَلَيْهِ صِنْعًا جَيِّدًا (tropical:) [I saw upon him a goodly garment]. (Ibn-'Abbád, O, TA.)
6.
And (tropical:) A turban. (IAar, O, K, TA.)
7.
And The [iron instrument with which flesh-meat is roasted, called] سَفُّود. (O, TS, K.) El-Marrár El-Fak'asee says, describing camels,
وَجَاءَتْ وَرُكْبَانُهَا كَالشُّرُوبِ
وَسَايءِقُهَا مِثْلُ صِنْعِ الشِّوَاء
[And they came, their riders being like drinkers, or drunkards, and their driver like the سَفُّود of roasted flesh-meat]. (O.) In the L, السود is put in the place of السفّود; and after citing the verse above, [and apparently reading مِثْلَ, regarding it as relating to the camels,] the author says that the poet means, سُودَ الأَلْوَانِ. (TA.)
8.
And Roasted flesh-meat [itself]; synonym شِوَاءٌ. (So in copies of the K. [SM says that the right reading, as the explanation of الصِّنْعُ in this instance, is الشَّوَا; and cites IAar as saying الصِّنْعُ الشَّوَا نَفْسُهُ: but I think that the right reading is indicated by the addition نَفْسُهُ to be الشِّوَاءُ; and that IAar gives this signification after mentioning that which here next precedes it.])

Perseus ID: n25008