هِىَ مِنِّى صِرَّى
, said of an oath, (S,) or هُوَ مِنِّى, صِرَّى, (M, K,) and
أَصِرَّى, and
صِرِّى, and
أَصِرِّى, (Yaakoob, S, M, K,) and
صُرَّى and
صُرِّى, (K, TA,) or
صُرِّىٌّ and
صِرِّىٌّ, (as in a copy of the M,) It is a determination, or resolution, from me; (S, M, K;) a serious assertion; not a jest. (S, K.) Aboo-Semmál El-Asadee, his she-camel having strayed, said, “ I swear to Thee, [O God,] that, if Thou restore her not to me, I will not serve Thee: ” (S:) or, “ O God, if Thou restore her not to me, I will not say a prayer to Thee: ” (TA:) and he found her, her nose-rein having caught to a thorntree (عَوْسَجَة); and he took her, and said, عَلِمَ
رَبِّى أَنَّهَا مِنِّى صِرَّى
My Lord knew that it was a determination, or resolution, or serious assertion, from me: (S:) or a confirmed determination: (ISk:) it is derived from أَصْرَرْتُ عَلَى الشَّىْءِ “ I persevered, or persisted, in the thing: ” (S:) [or “ I determined, or resolved, upon the thing: ”] AHeyth says,
صِرِّى, i. e., Determine thou, or resolve thou; as though he addressed himself; from أَصَرَّ عَلَى فِعْلِهِ “ he determined, or resolved, upon going on in doing it, and not turning back: ” it is also said that
أَصِرّى is changed into
أَصِرَّى, like as they say بِأَبِى أَنْتَ and بِأَبَا أَنْتَ: and in like manner,
صِرِّى is changed into صِرَّى; the ا in أَصِرِّى being elided: not that they are two dialect vars., صَرَرْتُ عَلَى الشَّىْءِ and أَصْرَرْتُ: and Fr. says that صِرَّى and
أَصِرَّى are originally imperatives; and that, when they desired to change them [i. e. the imperatives] into nouns, they changed the ى into | [written ى after fet-h]: and in like manner, [changing verbs into nouns,] they say, نُهِىَ عَنْ قِيلٍ وَقَالٍ; &c. (TA.) Accord. to AZ, one says,
إِنَّهَا مِنِّى لَأَصِرَّى meaning Verily, it is a truth, or reality, from me; and Aboo-Málik says the same of
أَصِرِّى. (TA.)