طَلْقٌ
1.
[Loosed from his bond, set loose or free, or], as explained by IAar, let go; as also
طَلِيقٌ and
مُطْلَقٌ: and a man not having anything upon him, as explained by Ks: and طَلْقُ اليَدَيْنِ a camel not having the fore legs bound. (TA.) You say, حُبِسَ طَلْقًا, (so in the CK,) or
طَلَقًا, (K according to the TA, [and this is agreeable with the preceding context in the K, but it requires confirmation which I do not find,]) and with damm, [i. e. طُلْقًا,] according to the K, but correctly with two dammehs, [i. e.
طُلُقًا,] (TA, and thus in the S,) He was imprisoned without shackle and without bond. (K, TA) See also طُلُقٌ, first sentence.
2.
[Hence,] طَلْقُ اللِّسَانِ, and
طَلِيقُ
اللسان, (S, O, Msb, K,) and اللسان
طِلْقُ, (K,) and اللسان
طُلَقُ, (TA,) (tropical:) Eloquent, or chaste, in speech, and sweet therein: (Msb:) and اللِّسَانِ
مُنْطَلِقُ and
مُتَطَلِّقُهُ (tropical:) [free from impediment of the tongue; or] eloquent, or chaste in speech. (TA.) And لِسَانٌ طَلْقٌ ذَلْقٌ, and ذَلِيقٌ,
طَلِيقٌ, and ذُلُقٌ
طُلُقٌ, and ذُلَقٌ
طُلَقٌ, (S, O, K,) but the last two of these were unknown to As, and the latter of them was disallowed by IAar, (TA,) and ذَلِقٌ
طَلِقٌ, (O, K,) [explained in the K as meaning A tongue having sharpness; but correctly] meaning (tropical:) a tongue free from impediment, or eloquent, or chaste in speech, (ذُو انْطِلَاقٍ,) and sharp. (O, TA.)
3.
And طَلْقُ اليَدَيْنِ, (S, Mgh, O, Msb, K,) and اليدين
طُلُقُ, (O, K,) and اليدين
طُلْقُ, (O, TA,) and اليدين
طَلِيقُ, (L, TA,) (tropical:) Liberal, bountiful, munificent, or generous; (S, Mgh, O, Msb, K;) applied to a man: (S, Mgh, O, Msb:) and in like manner, a woman: (TA:) [or] a woman is termed طَلْقَةُ اليَدَيْنِ: (S:) and so, accord to AZ, طَلْقُ الوَجْهِ; which [generally] has another meaning, explained in what follows. (TA.) And يَدُهُ طَلْقٌ (tropical:) His hand is liberal; synonym بِسْطٌ; (TA in article بسط;) and so
مُطْلَقَةٌ: (S and K and TA in that article:) or the latter signifies opened; and so
مَطْلُوقَةٌ. (TA in the present article)
4.
And طَلْقُ الوَجْهِ, (S, O, Msb, K,) and الوجه
طِلْقُ, (IAar, O, K,) and
طُلْقُ
الوجه, (IAar, K,) and الوجه
طَلِقُ, (K,) and الوجه
طَلِيقُ, (S, O, K,) (tropical:) Laughing, or happy, or cheerful, and bright, in the face, or countenance: (K, TA:) or cheerful, or happy, displaying openness and pleasantness, in the face; and so طَلْقٌ alone: (Msb:) and الوجه
طَلِيقُ
open and pleasant, and goodly, in countenance: (AZ, TA:) and طَلِيقٌ alone, joyful, and open or cheer-
ful, in countenance. (TA. [And it is there said that the plural of طَلْقٌ is طَلْقَات: but this is apparently a mistranscription for طُلْقَانٌ or طِلْقَانٌ.]) أُوْجُهٌ
طَوَالِقُ is not allowable, except in poetry. (IAar, TA.)
5.
And يَوْمٌ طَلْقٌ, (Lth, S, Mgh, O, K,) and لَيْلَةٌ طَلْقَةٌ (Lth, S, Mgh, O, Msb, K) and طَلْقٌ, (O, Msb, K,) (tropical:) A day, and a night, in which is neither heat nor cold: (Lth, Mgh, O, Msb, K:) or in which is no cold nor anything hurtful: (S:) or in which is no rain: or in which is no wind: or in which the cold is mild: (TA: [after which is added, من ايام طَلْقات: but the last word seems, as in an instance before mentioned, to be mistranscribed, or ايام (i. e. أَيَّام) may be a mistake for لَيَالٍ:]) or لَيْلَةٌ طَلْقٌ means a night in which is no cold: (AA, TA:) or in which the wind is still: (O, TA:) and لَيْلَةٌ طَلْقَةٌ sometimes means a moon-lit, or a light, or bright, night: (IDrd, O, TA:) and one says also
لَيْلَةٌ طَالِقَةٌ, (K, TA,) meaning a still, or calm, and light, or bright, night: (TA:) and
لَيَالٍ طَوَالِقُ, (K, * TA,) meaning pleasant nights in which is neither heat nor cold. (TA.) Er-Rá'ee says,
meaning يَوْمِ لَيْلَةٍ طَلْقَةٍ [And when the sun came upon him, or it,] in a day of a night in which was neither cold nor wind; i. e., in a day after such a night; for the Arabs commence with the night, before the day: and the phrase فِى يَوْمِ طَلْقَةٍ occurs in like manner in a verse of Dhu-r-Rummeh. (Az, TA.)فَلَمَّا عَلَتْهُ الشَّمْسُ فِى يَوْمِ طَلْقَةٍ
6.
For the epithet طَلْقُ اليَدِ
اليُمْنَى, (applied to a horse, according to the K,) see طُلُقٌ.
7.
And for other meanings assigned in the K to طَلْقٌ, see طُلُقٌ, in two places.
8.
9.
And [it is said to signify] A sort of medicine. (S.) See طَلَقٌ, latter half, in two places.